Antoshka

Путь к Файлу: /АКАДЕМИЯ / 5 курс / Iformatika / Автореферирование_ГоловастиковаРП51.doc

Ознакомиться или скачать весь учебный материал данного пользователя
Скачиваний:   0
Пользователь:   Antoshka
Добавлен:   20.12.2014
Размер:   29.0 КБ
СКАЧАТЬ

Текст 1

Global Content Management: TRADOS Language ServerTM for Documentum

Value Proposition:

Global 1000 companies often achieve forty to sixty percent of their annual revenues from international markets. Their ability to achieve top and bottom line growth thus depends on the efficiency by which they deliver products and product related information to a company’s global customer base.

To address the daunting challenges of managing global content, TRADOS and Documentum have joined forces to offer a unique, compelling and cost-effective solution for global companies: the only content management platform with language technology embedded tightly within its framework. As the worldwide leaders in language technology and content management respectively, TRADOS and Documentum have responded to a growing customer demand to leverage language technology within the content management process itself.

Now companies can manage the entire content globalization process--including translation and localization-- from within a single Documentum environment. Joined together, TRADOS’ language technology and Documentum’s content management platform enable companies to drive down the costs of content globalization by as much as forty to sixty percent while also speeding their time to global markets and improving their global brand.

Solution Description:

The TRADOS Language ServerTM for Documentum bundles two types of language technology together for the Documentum context. The TRADOS Memory ServerTM enables global companies to capture, store, and reuse chunks of localized information that have been previously translated. By storing and reusing previous translations, companies can cut the cost of global content preparation by forty to sixty percent. The TRADOS Terminology ServerTM helps companies standardize their brand, meet regulatory requirements, and avoid legal problems. The TRADOS Language ServerTM sits within the Documentum environment and is integrated with the Documentum workflow via a connector, the Content Services for TRADOS, a WebServices API that enables translation memory and terminology to be managed inside a Documentum workflow.

 

 

Индикативный реферат

 

Обсуждается причина соединения сил программ Традоса и Документума. Показано преимущество компаний при использовании Документума в мировом рынке. Обоснована полезность использования языка Традоса и отмечается путь, при котором компании могут сократить расходы на 40-60%.

 

Автоматический реферат

 

Global Content Management: TRADOS Language ServerTM for Documentum

To address the daunting challenges of managing global content, TRADOS and Documentum have joined forces to offer a unique, compelling and cost-effective solution for global companies: the only content management platform with language technology embedded tightly within its framework.

The TRADOS Language ServerTM for Documentum bundles two types of language technology together for the Documentum context.

 

Перевод

 

Всемирное управление контентом: Язык TRADOS для документов.

 

Чтобы обратиться к пугающим проблемам управления глобальным содержанием, TRADOS и Documentum соединили силы, чтобы предложить уникальное, неотразимое и рентабельное решение для международных компаний: единственная платформа управления контентом с лингвистической технологией, включенной плотно в пределах ее структуры.

Язык TRADOS ServerTM для Documentum связывает два типа лингвистической технологии вместе для контекста Documentum.

 

 

Сравнение Автоматического реферирования и индикативного реферата и ошибки автоматической обработки текста:

 

Необходима гарантия того, что реферат (или индикативный реферат) действительно будет адекватной заменой текста, иными словами, пользователь должен быть уверен, что в кратком изложении выражены все основные мысли оригинала. В Автоматическом же реферате показано лишь название статьи и ее поверхностное изложение в 2 предложениях. Даже не высветлен главный вопрос.

Наверх страницы

Внимание! Не забудьте ознакомиться с остальными документами данного пользователя!

Соседние файлы в текущем каталоге:

На сайте уже 21970 файлов общим размером 9.9 ГБ.

Наш сайт представляет собой Сервис, где студенты самых различных специальностей могут делиться своей учебой. Для удобства организован онлайн просмотр содержимого самых разных форматов файлов с возможностью их скачивания. У нас можно найти курсовые и лабораторные работы, дипломные работы и диссертации, лекции и шпаргалки, учебники, чертежи, инструкции, пособия и методички - можно найти любые учебные материалы. Наш полезный сервис предназначен прежде всего для помощи студентам в учёбе, ведь разобраться с любым предметом всегда быстрее когда можно посмотреть примеры, ознакомится более углубленно по той или иной теме. Все материалы на сайте представлены для ознакомления и загружены самими пользователями. Учитесь с нами, учитесь на пятерки и становитесь самыми грамотными специалистами своей профессии.

Не нашли нужный документ? Воспользуйтесь поиском по содержимому всех файлов сайта:



Каждый день, проснувшись по утру, заходи на obmendoc.ru

Товарищ, не ленись - делись файлами и новому учись!

Яндекс.Метрика