andrey

Путь к Файлу: /Документы для форматирования / Задания для работы КТ-104 / 1 (19) / Учебник.doc

Ознакомиться или скачать весь учебный материал данного пользователя
Скачиваний:   2
Пользователь:   andrey
Добавлен:   05.01.2015
Размер:   1.2 МБ
СКАЧАТЬ

 

Федеральное агентство по образованию

Российский государственный профессионально-педагогический

университет

Кафедра иностранных языков

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Немецкий язык

 

 

Учебно-методическое пособие

 для студентов дистантного образования

всех специальностей

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Екатеринбург

2005

 

 

§ 1. Краткое фонетическое введение

 

Гласные в немецком языке произносятся четко, напряженно и отличаются от русских гласных следующими особенностями: они могут быть долгими или краткими и произноситься с «твердым приступом» в начале слова или слога.

Гласные произносятся долго:

1. при удвоении гласного: der Saal, leer;

2. перед согласным h: fahren, nehmen;

3. в открытом слоге, т.е. в слоге, который оканчивается на гласный: leben, hören;

4. при наличии гласного e после i: siegen, kriegen.

Гласные произносятся кратко:

1. перед удвоенным согласным: messen, denn;

2. перед двумя или несколькими согласными, относящимися к корню слова: das Werk, der Mensch;

3. в односложных служебных словах (предлоги, союзы), кроме тех, которые оканчиваются на согласный r: in, an, mit.

Твердый (или сильный) приступ. Эта особенность заключается в том, что гласный в начале слова  или корня (в сложных словах и во втором корне) не сливается с предыдущим словом в один звуковой поток, как это бывает в русском языке. Перед произнесением немецких гласных в указанных положениях голосовые связки, быстро размыкаясь, издают как бы легкий щелчок. – ‘Er ‘antwortete ‘ausgezeichnet.

Согласные звуки произносятся с меньшим напряжением, чем гласные. Многие из них произносятся подобно соответствующим согласным в русском языке.

Но от русских согласных немецкие согласные отличаются следующими особенностями:

1. Отсутствие смягчения. В немецком произносятся только твердо – nicht, der Tisch.

2. Придыхание. Глухие k, t, p перед гласными произносятся с большей силой воздушной струи, в результате чего согласные произносятся с придыханием: der Tag, kommen, das Pult.

3. Краткость. Согласные всегда произносятся кратко, даже при двойном написании: Anna, die Masse. В русском языке в таких случаях согласные произносятся долго: Анна, масса.

 

Запомните, как читаются отдельные буквы и буквосочетания

 

ä читается как «э» в русском слове «шест»:

Кратко: die Kräfte, die Männer, die Gewässer, dämpfen,  die Gäste, die Wärme.

Долго: während, erzählen, beschädigen, das Gespräch, das Gerät, die Räder.

 

au читается как «ау» в слове шлагбаум:

auf, der Bau, brauchen, laufen, glauben, auch, schauen, der Baum.

 

äu, eu читаются как «ой» в слове «мой»:

läuft, heute, bedeutend, euer, euch, deutsch, das Werkzeug, das Erzeugnis.

 

ch после a, u, o  читается как «х» в слове «ах!»:

machen, das Buch, der Besuch, die Sache, doch, die Woche, suchen, das Fach, lachen.

ch после i, ie, e, ä,  ei, eu,  äu, l, n  и в начале слова читается как «хь» в группе слов «физика и химия». Так же в суффиксах –chen и -ig:

die Geschichte, errichten, das Recht, die Technik, wichtig, mächtig, das Mädchen.

 chs соответствует сочетанию звуков «кс»:

sechs, wachsen.

 

ck читается как «к»:

der Druck, decken, dick, die Brücke, zurück, das Glück, entwickeln.

 

e под ударением читается как «е» в словах «сети», «семя»:

er, geben, nehmen, drehen, werden, reden, die Erde, gehen, das Wesen, lesen.

 

e в окончаниях многих суффиксах и приставках be-, ge-, т.е. в безударных положениях читается кратко и неясно. Этот звук можно сравнить с неясным звуком в неударных слогах русских слов «копоть», «тяжесть»:

die Sonne, bleiben, gelesen, sahen, waren, die Maschine.

 

e под ударением, но перед несколькими согласными читается как «э» в слове «шест»:

brennen, essen, das Messer, retten, wenn, stellen, kennen, sechs.

 

ei читается как «ай» в слове «май»:

zwei, leiten, arbeiten, sein, zeigen, erweitern, breit, mein.

 

ie читается как долгое «и»:

sie, liegen, diese, rief,das Ziel, vier, hier, liefern.

 

h в начале слова и в начале корня, а также в суффиксах –heit, -haft  соответствует звуку при легком выдохе:

haben, hoch, die Halle, hundert, die Freiheit, die Mehrheit, lebhaft.

 

h после гласных не читается, обозначая долготу предшествующего гласного:

der Dreher, ohne, nehmen, sehen, die Wahl, die Nähe, mehr.

 

je читается как «е» в слове «ель»:

jeder, jetzt, jener, jemand, Jene, jedoch, jedesmal.

 

ja читается как «я» в начале слова «яма»:

das Jahr, Japan, jahrelang, jagen, jawohl, ja.

 

ju читается как «ю» в слове «юбилей»:

der Junge, jung, der Juni, der Juli, der Jugend, der Jurist.

 

jo читается как «ё» в слове «ёж»:

das Joch, Johann, Josef, die Jolle.

 

ph читается как «ф»:

der Philosoph, das Photo, der Phosphor, die Phase, die Psysik.

 

qu соответствует буквосочетанию «кв» в русском языке:

quer, das Quantum, das Quadrat, die Qualität, die Quelle.

 

s читается в разных положениях по-разному:

1. перед согласными или в конце слова как русское «с»:

der Gast, fast, fest, liest, es, las, ist, zuerst.

2. перед гласными читается как русское «з»:

sehen, sorgen, versammeln, gewesen, lesen, das Salz, solche.

3. перед t , p в начале корня – как «ш»:

die Sprache, steigen, stehen, die Stelle, verstehen, spielen.

 

Двойное ss и ß читаются как русское «с»:

der Genosse, das Interesse, das Wasser, messen, essen, groß, die Straße, der Fluß, fließen, heißen, fleißig.

 

Буквосочетание sch читается как «ш»:

die Schule, schon, technische, die Schlacht, schwarz.

 

v читается в словах немецкого происхождения как «ф» и как «в» в заимствованных словах:

der Vater, vier, das Viertel, voll, das Volk, vor, von,ver; die Revolution, die Variante, absolvieren, das Observatorium.

 

x читается как «кс»:

fixieren, die Axt, der Text, die Praxis, das Experiment.

 

 

 § 2. Артикль. Склонение определенного и неопределенного артикля

 

Существительное в немецком языке употребляется с артиклем, который определяет его род, число и падеж. Различают определенный и неопределенный артикль.

 Определенный артикль

                  Единственное число

Множественное число для всех родов

мужской род

женский род

средний род

der Arbeiter

die Studentin

das Kind

 die Arbeiter

 die Studentinnen

 die Kinder

Неопределенный артикль

 

                  Единственное число

Множественное число для всех родов

(артикль отсутствует)

мужской род

женский род

средний род

ein Arbeiter

eine Studentin

ein Kind

- Arbeiter

- Studentinnen

- Kinder

 

Если в предложении речь идет о вполне определенном, единственном в своем роде или уже упомянутом в предыдущих предложениях предмете, то употребляется определенный артикль как в единственном, так и во множественном числе. Если предмет один из многих или упоминается впервые, то в единственном числе существительное употребляется с неопределенным артиклем, а во множественном числе вообще без артикля. Артикль склоняется. В немецком языке имеется четыре падежа:

Nominativ - именительный

Genitiv - родительный

Dativ - дательный

Akkusativ – винительный.

Склонение определенного артикля

Падеж

Мужской род

Женский род

Средний род

Множественное число

 всех родов

Nom.

der

die

das

die

Gen.

des

der

des

die

Dat.

dem

der

dem

den

Akk.

den

die

das

die

 

Склонение неопределенного артикля

 

Падеж

Мужской род

Женский род

Средний род

Множественное число

 всех родов

Nom.

ein

eine

ein

 

отсутствует

Gen.

eines

einer

eines

Dat.

einem

einer

einem

Akk.

einen

eine

ein

 

Test 1

1. Vor mir liegt ---- Zeitung

    A. einer    B. eine     C. einen    D. einem

2. Gestern hat sie ----- Kleid gekauft.

    A. eines    B. einen   C. eine      D. ein

3. Gibt es in eurer Universität ------ Lesesaal?

    A. einen    B. einer    C. eines    D. eine

4. Die Arbeit  ------- Fliegers ist nicht leicht.

    A. dem      B. der       C. des       D. den

5. Was villst du ------- Freundin zum Geburtstag schenken?

     A. die       B. dem      C. der       D. den

6. Der Junge spielte den ganzen Tag mit ------- Hund.

    A. das        B. die        C. dem     D den

7. Die Mitglieder ------- Delegation wollen morgen die Stadt besichtigen.

     A. die        B. der       C. dem      D. des

8. Was können wir ------- schenken?

     A. dem Studenten  B.  der Studenten  C. einem Student   D. ein Student

9. Mozart war der Sohn -----

    A. eines Komponisten  

    B. eines Komponistes  

    C. des Komponistes

    D. des Komponist

10. Ich kritisiere -----

    A. der Kollegen    B. den Kollegen    C. einen Kollege    D. den Kollege

11. Er ist Deutscher, aber spricht Englisch wie Engläder.

   A. ein           B. der       C.  -           D. einer

12. Im Hof bauten wir immer ----- Schneemann  auf.

   A. ein           B. eines    C. einem   D. einen

13. Ich wasche mich  mit ---- kaltem Wasser.

  A. dem          B. -           C. der       D. einem

14. Seim Bruder ist ------ Hockeyspieler von Beruf.

   A. der           B. ein        C. -          D. einer

15. Es gibt in unserer Schule ------ Direktor.

  A. den guten  B. guter    C. einen guten    D. ein guter

 

§ 3. Порядок слов  в простом повествовательном предложении

 

Простое предложение может быть нераспространенным и распространенным.

Простое нераспространенное предложение состоит только из главных членов предложения: подлежащего и сказуемого. Сказуемое бывает глагольным и именным.

Предложение с глагольным сказуемым: Er liest.

Предложение с именным сказуемым состоит из глагола-связки и именной части сказуемого, которая может быть выражена существительным, прилагательным или причастием в краткой форме,т.е. без окончаний: Anna ist Laborantin. Die Blume ist schön. Es wird dunkel.

Простое распространенное предложение состоит из главных и второстепенных членов предложения: Die Studentin studiert am Institut für Fernstudium.

 

Прямой и обратный порядок слов

 

В простом повествовательном предложении спрягаемая часть сказуемого всегда стоит на втором месте, неспрягаемая (неизменяемая) стоит в конце предложения перед точкой. Если подлежащее стоит до сказуемого, т.е. на первом месте, то такое предложение имеет прямой порядок слов:

Viele Studenten arbeiten im Laboratorium.

Можно изменить порядок слов, поставив подлежащее после сказуемого (на третьем месте). Такой порядок слов называется обратным:

Im Laboratorium arbeiten viele Studenten.

Итак, предложение имеет прямой порядок слов, когда подлежащее стоит перед спрягаемой частью сказуемого, и обратный, когда подлежащее стоит после спрягаемой части сказуемого.

Er ist jetzt Fernstudent. Jetzt ist er Fernstudent.

Wir besuchen das Institut am Abend. Am Abend besuchen wir das Institut.

 

Упражнение 1. Определите порядок слов в следующих предложениях. Предложения переведите:

 

1. Heute geht meine Schwester ins Institut. 2. Sie arbeitet und studiert zugleich.

3. An der Polytechnischen Hochschule studieren viele Studenten. 4. Um 6 Uhr abends beginnt die Vorlesung in Mathematik. 5. Sie übersetzen Texte aus deutschen Zeitschriften.

 

Упражнение 2. Составьте повествовательные предложения: а) с прямым,

б) с обратным порядком слов. Предложения переведите:

 

1. Am Institut, ich, studiere. 2. Heute, 2 Vorlesungen, hat, die Gruppe. 3. Wir, heute, abend, arbeiten, mit dem Tonbandgerät. 4. Eine Kontrollarbeit, sie, jetzt, schrei-ben. 5. Lesen, verschiedene deutsche Zeitungen, sie.

 

§ 4. Порядок слов в вопросительном предложении

 

Различают вопросительные предложения  с вопросительным словом и без вопросительного слова.

С вопросительным словом:

Was schreiben die Studenten? Wann ist die Stunde zu Ende?

В этих предложениях на первом месте стоит вопросительное слово, на втором – спрягаемая часть сказуемого и после сказуемого – подлежащее. Именная часть сказуемого стоит на последнем месте.

Запомните наиболее употребительные вопросительные слова:

wer?   кто?                wie?     как? каков?

wen?  кого?               wohin? куда?

was?   что?                warum? почему?

wo?     где?                woher?  откуда?

wann? когда?

Без вопросительного слова:

Arbeitet er im Kirow-Werk? Ist die Übung schwer?

Предложения без вопросительного слова начинаются с глагольного сказуемого или глагола-связки, на втором месте стоит подлежащее, затем второстепенные члены предложения, а на последнем месте – именная часть сказуемого.

 

Упражнение 3. Составьте вопросительные предложения: а) с вопросительным словом, б) без вопросительного слова:

 

1. Sie gehen ins Auditorium. 2. Er antwortet gut. 3. Sie schreiben eine Übung. 4. Nach den Vorlesungen fahren wir nach Hause. 5. Der Lektor stellt Fragen.

 

Упражнение 4. Какое вопросительное слово нужно употребить:

 

1. --- spät ist es? 2. --- ist die Uhr? 3. ------ Jahreszeit haben wir jetzt? 4. ----- Tag ist heute? 5. ----- fährt der Zug? 6. ------ Monat ist jetzt? 7. ------- Datum haben wir heute? 8. ------ alt sind Sie? 9. ------- Sekunden hat eine Stunde?

 

§ 5. Личные местоимения

 

Лицо

Единственное число

Множественное число

1-е

ich     я

wir   мы

2-е

du      ты

ihr    вы

3-е

er       он

sie     она

es      оно    

sie    они

Sie    Вы

 

Склонение личных местоимений

Падеж

Единственное число

Множественное число

Форма вежливости

 

Nom.

 

 

Dat.

 

 

Akk.

1-е л.

ich

я

 

mir

мне

 

mich

меня

2-е л.

du

ты

 

dir

тебе

 

dich

тебя

3-е л.

er   sie  es

он она  оно

 

ihm ihr  ihm

ему ей  ему

 

ihn  sie  es

его  ее   его

1-е л.

 wir

 мы

 

 uns

 нам

 

 uns

 нас

2-е л.

 ihr

вы

 

 euch

 вам

 

 euch

 вас

3-е л.

 sie

они

 

ihnen

им

 

sie

их

    Sie

    Вы

 

    Ihnen

     Вам

 

    Sie

    Вас

Примечание. В современном немецком языке личные местоимения в генитиве не употребляются.

 

Test 2

1. Karin hat --- von Bahnhof abgeholt.

   A. mir   B. ihm    C. du       D. uns

2. Das interessiert ---- sehr.

   A. mir   B. dier    C. er        D. ihn

3. Zu uns kommen Gäste. Wir begrüßen ------- .

   A. ihn    B. sie     C. ihnen   D. uns

4. Mein Freund ist krank, ich besuche ----- heute.

   A. es      B. sie     C. ihm      D. ihn

5. Ich denke oft an ----- .

   A. ihm    B. er     C. ihr         D. ihn

6. Ich suche ein Zimmer. Kann ------ hier ein billiges Hotel finden?

   A. es      B. er      C. welches D. man

7. “Wo waren Sie um Urlaub?” – “Hab ich --- das nicht erzählt?”

   A. Ihr     B. Ihren  C. Ihnen   D. Ihre

8. “Ich muß morgen früh aufstehen.” – “Soll ich ---- wecken?”

   A. die     B. dein    C. du       D. dich

9. Ich lese ----- ein Märchen vor.

   A. ihn     B. sie      C. dich     D. ihm.

10. Das Mädchen spült die Gläser und trocknet ---- ab.

   A. ihn     B. ihnen  C. ihre    D. sie

11. Wann fahrt --- ans Meer?

  A. wir      B. du       C. er       D. ihr

12. Ich habe --- schon geantwortet.

  A. sie       B. er        C. ihm    D. dich

13. Herr Biller kommt, wir begrüßen ---.

  A. er        B. ihn      C. dich    D. es

14. Der junge Mann sagt:”Ursula, ich liebe -----.

  A. euch    B. dich    C. dir      D. Ihnen

15. “Rufen Sie Frau Busch an?” – “Ja, ich rufe ------ an.”

  A. sie       B. ihr       C. der     D. ihrer. 

 

§ 6. Словообразование

 

По способу образования все слова немецкого языка можно разделить на:

а) простые или корневые;

б) производные;

в) сложные.

а) Простые (корневые) слова состоят только из корня или корня и окончания:  das Haus - дом, des Haus-es - дома ,  sie such-en - они ищут.

 

б) Производные слова образуются путем прибавления к корню приставок или суффиксов, которые изменяют значение слова:

steh-en (стоять) – versteh-en (понимать),  die Arbeit (работа) - der Arbeit-er (рабочий).

 

в) Сложные слова образуются путем словосложения двух или нескольких слов:

die Bahn  + der Bahnhof    =      der Hof

дорога         вокзал                       двор                               

              

  В немецком языке каждой части речи свойственны свои способы словообразования.

 

Образование производных существительных

Немецкие производные существительные образуются при помощи присоединения к основе или корню слова различных суффиксов, реже – приставок.

 

Образование производных существительных при помощи суффиксов

 

Суффиксы мужского рода

Существительные с суффиксами –er, -ler, -ner обозначают профессию, национальную принадлежность, происхождение из какой-либо местности, название машин и приборов:

der Mechaniker – механик, der Sender - передатчик,  der Sportler - спортсмен, der Amerikaner – американец.

Суффикс –е служит для образования существительных, обозначающих лицо, или указывает на принадлежность к какой-либо национальности, к определенному роду занятий, партийность:

der Russe - русский, der Pole - поляк, der Genosse- товарищ.

Из иностранных наиболее часто встречаются суффиксы: -at, -ant, -ist, -or, -ieur. Слова  с этими суффиксами обозначают профессию, род занятий, принадлежность к какой-либо общественной группе: der Soldat, der Aspirant, der Student, der Kommunist,  der Doktor, der Ingenieur.

 

Суффиксы женского рода

С суффиксом –in образуются существительные женского рода от существительных мужского рода, обозначающих профессию, национальность: der Arbeiter – die Arbeiterin (работница), der Sportler – die Sportlerin (спортсменка), der Amerikaner – die Amerikanerin (американка).

С суффиксом –ung образуются существительные от глагольных основ или корня:

absolvieren -  оканчивать    die Absolvierung - окончание

üben - упражнять                 die Übung -  упражнение

übersetzen - переводить       die Übersetzung – перевод.

Существительные с суффиксами –heit, -keit образуются от прилагательных и обозначают отвлеченные понятия:

möglich - возможный            die Möglichkeit - возможность

frei – свободный                    die Freiheit -  свобода.

Существительные с суффиксом –schaft образуются от основ других существительных или прилагательных и имеют абстрактное, собирательное значение:

der Freund - друг                     die Freundschaft - дружба

bereit – готовый                       die Bereitschaft -  готовность.

С суффиксом –e образуются существительные от прилагательных. Корневые гласные a, o, u принимают умляут:

kalt - холодный                         die Kälte - холод

groß - большой                          die Größe – величина.

Наиболее распространенными суффиксами женского рода в словах иностранного происхождения являются -ie, -ion, -ik, -tät, -tion:

die Energie, die Automatik, die Revolution, die Aktivität.

 

Суффиксы среднего рода

Существительные с суффиксом –tum имеют абстрактное собирательное значение:

eigen – собственный                    das Eigentum – собственность.

Суффиксы  -chen, -lein придают существительным ласкательное или уменьшительное значение. Гласные в корне a, o, u  часто принимают умляут:

der Sohn  - сын                           das Söhnchen - сынишка

der Teil    - часть                        das Teilchen- частица

die Tochter – дочь                      das Tochterlein - доченька

der Tisch  - стол                         das Tischlein – столик.

 

Образование производных существительных при помощи приставок

 

При образовании существительных приставки употребляются редко.

Существительные с приставкой  ge-  имеют собирательное значение:

die Schwester - сестра              die Geschwister – брат и сестра

das Wasser – вода                     die Gewässer - воды.

Существительные с приставкой ur- имеют значение первоначального, древнего:

die Spannung - напряжение    die Urspannung- (исходное) первоначальное напряжение.

            Приставка un- соответствует русской приставке «не-», реже – « без-»:

das Glück - счастье                  das Unglück – несчастье.

 Существительные с приставкой miß- имеют противоположное основному слову значение:

der Erfolg - успех                      der Mißerfolg - неудача, неуспех.

 

Образование производных существительных от корней глаголов

 

От корней глаголов могут быть образованы односложные производные существительные без суффикса. Такие существительные тесно связаны по значению с глаголами, от которых они образованы:

bauen – строить                        der Bau - стройка

laufen - бежать                          der Lauf - бег, забег.

При образовании этих существительных часто изменяется гласная в корне:

gehen - идти                                    der Gang - ход

antreiben - приводить в действие  der Antrieb - привод.

Все эти существительные за исключением некоторых – мужского рода.

 

Сложные существительные

 

            Сложные существительные в немецком языке образуются путем сложения двух или нескольких слов, соединяемых друг с другом либо непосредственно

                       der Morgen   + die Morgenstunde =  die Stunde

                          утро                  утренний час                   час

                                                                       

либо при помощи соединительных элементов –(e)n, -(e)s

                     die Arbeit  + der Arbeitstag =  der Tag

                       работа             рабочий день          день                                                            

            Вторая часть сложного существительного (определяемое слово) всегда является существительным. Сложное существительное имеет род определяемого слова, которое стоит на последнем месте. Первая часть сложного существительного, являющаяся определяемым словом, может быть выражена любой частью речи:

существительным

            die Elektrizität + das Werk = das Elektrizitätswerk

           электричество    завод            электростанция

прилагательным

          hoch + die Schule = die Hochschule

         высокий    школа      высшая школа

глаголом

          lehren + das Buch = das Lehrbuch

             учить       книга              учебник

числительным

          fünf + das Jahr + der Plan = der Fünfjahrplan

            пять       год               план            пятилетний план

предлогом

            mit + der Arbeit = der Mitarbeiter

             с           рабочий          сотрудник

            Главное ударение падает на первую (определяющую) часть существительного. При переводе сложного существительного на русский язык последняя (определяемая) часть всегда переводится существительным, а определяющие слова:

1) либо прилагательным: die Arbeitszeit -  рабочее время;

2) либо существительным:

            a) в родительном падеже der Wohnort – место жительства;

            б) с предлогом die Fernsehevorlesung - лекция по телевидению.

Сложные существительные переводятся также одним словом:

der Bahnhof – вокзал, die Straßenband – трамвай,  das Wörterbuch – словарь.

 

Образование количественных числительных

 

            Числительные от 0 (Null) до 12 являются корневыми

          1 eins         4 vier          7 sieben         10 zehn

          2 zwei        5 fünf          8 acht            11 elf

          3 drei         6 sechs         9 neun           12 zwölf

            Для образования числительных от 13 до 19  к корню числительного прибавляется -zehn  

           13 drei }                         18 acht  }

           14 vier  }   + zehn          19 neun }  +  zehn.

            Исключения:16 sechzehn, 17 siebzehn.

От 20 до 90 целые десятки образуются путем прибавления к корню суффикса –zig

40 vier                     70 sieb

50 fünf   + zig          80 acht   + zig

60 sech                     90 neun

Исключения: 20 zwanzig, 30 dreißig.

Двузначные числа от 21 до 99 образуются путем соединения числа единиц с числом, обозначающим  соответствующий десяток, при помощи союза und; читается такое числительное в обратном порядке:

21 einundzwanzig         24 vieundzwanzig

22 zweiundzwanzig       98 achtundneunzig

23 dreiundzwanzig         99 neunundneunzig

 

100 hundert   1000 tausend    1 000 000 eine Million

 

123 einhundertdreiundzwanzig (hundertdreiundzwanzig)

 

1456 eintausendvierhundertsechsundfünfzig(tausendvierhundertsechsundfünfzig )

 

3 587 286 drei Millionen fünfhundertsiebenundachtzigtausendzweihundertsechsundachtzig

Примечание. Все немецкие числительные от 21 до миллиона пишутся в одно слово.

Чтение дат

 

При чтении дат называется количество сотен, затем единиц и десятков: 1983 – neunzehnhundertdreiundachtzig, 2005 – zwanzighundertfünf.

 

Образование производных глаголов

 

Глаголы, так же как и существительные, могут быть корневыми, производными и сложными.

Производные глаголы образуются как при помощи прибавления к корню приставок (префиксация), так и при помощи прибавления суффиксов (суффиксация).

Префиксация

Присоединением приставок при словообразовании глаголов пользуются гораздо шире, чем при образовании существительных.

Различают неотделяемые и отделяемые приставки, а также приставки, которые могут быть и отделяемыми и неотделяемыми.  В качестве глагольных приставок могут выступать некоторые наречия и предлоги, присоединяемые к глаголу.

 

Неотделяемые приставки

Наиболее употребительными являются приставки: be-, er-, ver-, zer-, ent-.

Приставка be- придает глаголу значение направленности действия на определенный предмет. Часто соответствует русским глагольным приставкам «о-,об» :

schreiben писать – beschreiben  описывать

sprechen  говорить -  besprechen обсуждать.

Приставка er- придает значение начала или завершенности действия:

lernen - учить            erlernen – изучать.

Приставка ver- придает оттенок движения или завершенности действия. Иногда полностью изменяет значение глагола:

arbeiten - работать     verarbeiten - перерабатывать

sprechen - говорить    versprechen - обещать.

Приставка zer- придает глаголу значение разделения, раздробления, повреждения; часто соответствует русским приставкам «раз-, рас-»:

 teilen - делить           zerteilen – разделить.

 Глагол с приставкой ent- обозначает действие, противоположное действию, выраженному глаголом того же корня, но без приставки.  Может означать удаление, освобождение от чего-либо:

 kommen- приходить    entkommen – уходить

 sagen – говорить          entsagen – отречься, отказаться.

 

Отделяемые приставки

 

Приставка ab- указывает на отдаление, удаление. Часто соответствует русской приставке «от»:

fahren - ехать             abfahren - отъезжать

nehmen - брать           abnehmen – отнимать.

Приставка an- означает приближение или начало действия:

kommen – приходить ankommen - прибывать

leiten – вести               anleiten – подводить.

Приставка auf- придает значение движению вверх, открытия:

stehen - стоять              aufstehen - вставать

machen – делать           aufmachen – открывать.

Приставка aus- придает оттенок движения наружу, вовне или оттенок завер-шенности действия:

geben – давать             ausgeben - выдавать

sprechen – говорить    aussprechen – высказывать.

Приставка bei-  придает значение прибавления, приближения:

bringen - приносить     beibrungen - представлять, приводить

geben – давать              beigeben -  придавать.

Приставка ein- придает глаголу значение движения вовнутрь. Часто соответ-ствует русским приставкам «в», «при»:

stellen – ставить            einstellen – вставить, установить

treten – ступать              eintreten – вступать.

Кроме вышеперечисленных приставок немецкие глаголы могут иметь в качестве отделяемых приставок некоторые наречия, изменяющие значение слова и сохраняющие свое первоначальное значение:

fort- (продолжение действия или удаление от чего-либо), her- (оттенок приближения к говорящему), hin- (приближение к чему-либо), herauf-, hinauf-  (движение снизу вверх), herunter- , hinunter- (сверху вниз), vorbei- (мимо чего-либо), zurück (назад) и другие:

gehen -   идти                     fortgehen - уходить

leiten  -   вести                   herleiten - подводить

kommen  - приходить       heraufkommen - взбираться

laufen  -  бегать                  herunterlaufen – сбежать вниз

marschieren – маршировать    vorbeimarschieren - промаршировать

legen  -  класть                    zurücklegen – положить обратно.

 

Неотделяемые и отделяемые приставки

Если приставка неотделяемая, ударение падает на корень глагола, если отделяемая, ударение падает на приставку.

Durch- придает глаголу значение движения через что-либо и соответствует русским приставкам « про-, пере-»:

leben - жить                  durch׳leben -  пережить

bringen - приносить     ׳durchbringen -  протаскивать.

Über- придавет глаголу значение «сверх», «через», соответствует русской приставке «пере-»:

denken – думать             über׳ denken (неотд.) – продумать, обдумать

schreiben  - писать         ׳überschreiben (отд.) – написать сверху, переписать.

Unter- часто соответствует приставке «под-»:

schreiben - писать           unter´schreiben (неотд.) - подписать

bringen - приносить       ´unterbringen (неотд.) - помещать; размещать

Um- придает глаголу значение движения вокруг, изменения направления действия. Она соответствует русским приставкам «о-, об-, пере-»:

fahren - ехать                  um´fahren (неотд.) -  объезжать

stellen - ставить              ´umstellen (отд.) -  переставлять

Wieder- придает оттенок противодействия, несогласия, соответствует русским приставкам «от-, против-»:

sprechen – говорить         wieder´sprechen (неотд.) - противоречить

strahlen – излучать          ´wiederstrahlen (отд.) – отражать, отсвечивать.

 

Суффиксация

 

            При помощи прибавления суффиксов глаголы могут быть образованы от существительных, прилагательных или других глаголов. Иногда одновременно с прибавлением суффикса корневые гласные a, o, u принимают умляут:

         der Anfang - начало             anfangen - начинать

fertig - готовый                   fertigen - изготовлять

lachen - смеяться                lächeln – улыбаться.

Наиболее употребительными суффиксами в современном немецком языке являются -(e)n, -igen, -ieren, -isieren.

Глаголы с суффиксами -(e)n, -igen образуются и от существительных, и от прилагательных:

der Vortrag - доклад           vortragen - докладывать

der Wunsch - желание        wünschen - желать

der Dauer - продолжительность, длительность  dauern - длиться, продолжаться

klar - светлый, ясный         klären - выяснять, очищать

rein - чистый                       reinigen – очищать.

При помощи суффиксов -ieren, -isieren образуются главным образом глаголы от слов иностранного происхождения. Эти суффиксы соответствуют русским суффиксам « -иров, -изиров». Особенно часто слова с этими суффиксами встречаются в технической литературе:

der Modil - модуль             modulieren - модулировать

der Automat - автомат        automatisieren - автоматизировать

der Magnet - магнит           magnetisieren – намагничивать.

 

Сложные глаголы

 

Словосложением при образовании глаголов пользуются значительно реже, чем при образовании существительных. Соединение двух слов при словосложении глаголов происходит непосредственно без соединительных элементов

der Teil    +     nehmen   = teilnehmen

 часть                     брать         участвовать

Вторая часть сложного глагола всегда является глаголом, а первая может быть выражена любой частью речи:

наречием

zurück + kommen = zurückkommen

 обратно  приходить  возвращаться

прилагательным

frei  +    geben =   freigeben

свободный  давать освобождать

глаголом

stehen  +  bleiben  =   stehenbleiben

стоять       оставаться     останавливаться

При спряжении сложных глаголов первое слово отделяется как отделяемая приставка и ставится в конце предложения.

Die ganze Gruppe nimmt an der Laborarbeit teil –Вся группа участвует в ла-                                    бораторной работе.

Der Betrieb stellt die Studenten für die Prüfungen und Zwischenprüfungen von der Arbeit frei - Завод освобождает студентов от работы для сдачи экзаменов и зачетов.

Субстантивация

 

Субстантивация – это переход различных частей речи в существительные. Чаще всего субстантивируются инфинитивы, прилагательные и причастия. При субстантивации форма инфинитива не изменяется. Субстантивированный инфинитив всегда среднего рода, обозначает процесс действия, редко – результат действия: lessen читать – das Lesen  чтение; anziehen одевать – das Anziehen одевание.

Прилагательные и причастия субстантивируются в склоняемой форме. Существительные, образованные от прилагательных и причастий, обозначают действующее лицо:

bekannt знакомый – der Bekannte  знакомый

                                   die Bekannte знакомая

        alt  старый         der Alte старик

                                   die Alte  старуха.

Субстантивированные прилагательные и причастия, обозначающие абстрактные понятия, всегда среднего рода:

 das Alte  старое,      das Verlorene потерянное.

 

Образование производных прилагательных

 

Немецкие производные прилагательные образуются путем присоединения к основе или корню слова различных суффиксов, реже – приставок.

Суффиксы прилагательных

Суффикс –lich – наиболее употребителен. С его помощью образуются производные прилагательные от существительных, других прилагательных или основ глагола:

der Freund друг      -  freundlich приветливый, дружественный

klein маленький     -  kleinlich мелочный, придирчивый

fragen спрашивать -  fraglich сомнительный, спорный.

Часто одновременно с присоединением суффикса –lich гласный в корне принимает умляут:

gebrauchen  употреблять -   gebräulich употребительный

rot  красный                      -    rötlich красноватый.

С суффиксом –ig прилагательные образуются главным образом от существительных, но могут быть также образованы от глаголов и наречий. Одновременно может происходить изменение корневого гласного:

die Kraft сила   -   kräftig сильный,крепкий

eilen  спешить  -   eilig    спешный

bald   скоро       -   baldig  скорый.

При помощи суффикса –haft прилагательные образуются от существительных, редко от других прилагательных:

der Sieg  победа -  sieghaft  победоносный

krank    больной -  krankhaft  болезненный.

При помощи суффикса –isch прилагательные образуются большей частью от существительных, выражающих географические понятия или национальную принадлежность:

Europa Европа       -  europäisch  европейский

der Russe  русский – russisch   русский.

Прилагательные с суффиксом –bar образуются главным образом от основ глагола.  Суффикс придает прилагательному оттенок пригодности к чему-либо:

teilen  делить    -   teilbar  делимый.

Эти прилагательные переводятся на русский язык причастием страдательного залога.

Суффикс -sam придает прилагательному значение «способный к чему-нибудь» или «обладающий каким-то свойством»:

arbeiten работать  -  arbeitsam  работящий

lang  длинный       - langsam  медленный

scweigen молчать  - schweigsam  молчаливый.

            Суффикс -er служит исключительно для образования прилагательных от названий городов и соответствует русскому суффиксу «-ск»:

Moskau   -  Moskauer московский

Berlin      -  Berliner  берлинский.

Эти прилагательные не склоняются и пишутся по-немецки с большой буквы: der Moskauer Bahnhof – Московский вокзал.

Суффикс –los соответствует русской приставке «без-» :

die Hilfe  помощь    -  hilflos беспомощный

die Arbeit работа     -  arbeitslos безработный.

 

Приставки прилагательных

Наиболее употребительными приставками являются un-, miß, ur- . Они придают прилагательному то же значение, что и соответствующие приставки существительному.

glücklich   счастливый    -   unglücklich  несчастный

verständlich понятный    -    mißverständlich вызывающий недоразумение

alt   старый                      -    uralt  древний.

Сложные прилагательные

 

Сложные прилагательные, как и сложные существительные, образуются путем словосложения, которое может осуществляться либо непосредственно:

   weit      +  bekannt = weitbekannt

широкий     известный    широкоизвестный

либо при помощи соединительных элементов –n, -s:

(die) Arbeit   +   fähig   = arbeitsfähig

   работа           способный     работоспособный.

Вторая часть сложного прилагательного всегда является прилагательным, а первая часть сложного прилагательного может быть любой частью речи:

существительным:

(der) Stahl   +  hart  =  stahlhart

 сталь             твердый     твердый как сталь

прилагательным:

  recht        +  zeitig        =  rechtzeitig

правильный  заблаговременный  своевременный

denk(en)  +    fähig   =  denkfähig

    думать      способный   способный мыслить 

наречием:

hoch    +  interessant   =  hochinteressant

высоко       интересный   исключительно интересный

предлогом:

über     +   natürlich     =  übernatürlich

над, сверх   естественный   сверхъестественный.

 

Упражнение 5. Образуйте от корня или основы глагола существительные с суффиксом –er  и переведите их:

 

arbeiten, besuchen, lesen, übersetzen, fahren, hören, begleiten, erzählen.

 

Упражнение 6. Образуйте от корня или основы глагола существительные с суффиксом -ung и переведите их:

 

absolvieren, automatisieren, beantworten, bedeuten, begleiten, begrüßen, erzäh-len, erzeugen, leiten, stellen, vorlesen.

           

            Упражнение 7. Образуйте и переведите существительные женского рода с суффиксами:

 

а) –heit:  ein, frei, gesund, krank, verschieden;

b) – keit: möglich, tätig, richtig, ähnlich. 

 

            Упражнение 8. Переведите на русский язык следующие существительные; напишите глаголы, от которых они образованы:

 

            der Besuch, die Antwort, der Anruf, der Gebrauch, der Teil.

 

Упражнение 9. Образуйте от корня или основы глагола существительные  мужского рода без изменения корневого гласного. Слова переведите:

 

siegen, versuchen, empfangen, rufen, beginnen, anfangen.

           

Упражнение 10. Образуйте сложные существительные, переведите их:

а) с соединительным элементом –(e)s:

 

            die Arbeit + der Prozeß, der Betrieb + die Leitung, das Institut + das Gebäude, das Jahr + die Produktion, die Produktion + der Plan.

 б) с соединительным элементом -(e)n:

            die Stunde + der Plan, das Elektron + das Mikroskop, die Familie + der Vater, der Student + die Gruppe.

 

Упражнение 11. Напишите цифрами следующие числительные:

 

elf, dreiunddreißig, vierundfünfzig, zweihunderteinundvierzig, neunhundertzwei, sechstausendeinunddreißig, achttausendzweihundertneunundsiebzug.

 

Упражнение 12. Напишите глаголы с отделяемыми приставками в один столбик, с неотделяемыми – в другой, слова переведите:

 

anhören, aufbauen, anfangen, beginnen, behalten, fortsetzen, mitkommen, verbringen, vorbereiten, mitschreiben, erzählen, einschalten.

 

Упражнение 13. Переведите следующие глаголы с общим корнем:

 

1) zählen, erzählen, aufzählen; 2) halten, aufhalten, behalten, enthalten; 3) stehen, aufstehen, bestehen, verstehen, entstehen; 4) nehmen, abnehmen, entnehmen, teilnehmen.  

 

Упражнение 14. Образуйте от следующих слов сложные глаголы. Переведите их:

 

1) fest – halten; 2) frei – lassen; 3) (der) Teil – nehmen; 4) stellen - lassen, bleiben; 5) kennen – lernen; 6) bekannt – machen; 7) zurück – kehren.

 

Упражнение 15. Превратите следующие глаголы в существительные и переведите их:

entstehen, auftreten, begleiten, erweitern, verbinden, wiederholen, bilden.

 

Упражнение 16. Превратите следующие прилагательные и причастия в существительные среднего рода и переведите их:

 

neu, unbekannt, genannt, wichtig, unvergeßlich, wunderbar, besprochen.

 

Упражнение 17. Образуйте прилагательные от следующих существительных с суффиксами  -ig, -lich, -haft, -los и переведите их:

 

-ig: der Fleiß, die Kraft, das Wasser, die Zeit.

-lich: das Jahr, die Natur, der Bruder, der Tag.

-haft: der Meister, der Fehler, der Vorteil.

-los: der Takt, die Kraft, die Arbeit(s).

 

Упражнение 18. Образуйте из следующих слов сложные прилагательные. Переведите их:

schwarz+weiß      (die) Welt+berühmt       höchst+möglich    vier+die Eck(e)+ig

 

§ 7. Отрицания

 

Для выражения отрицания служат: либо отрицательная частица nicht «не», либо отрицательное местоимение kein «ни один», «никакой», «не».

Если отрицание nicht относится к сказуемому, и сказуемое выражено простой глагольной формой, то  nicht стоит в конце предложения.

Ich verstehe nicht.   Я не понимаю.

Ich verstehe die Frage nicht.  Я не понимаю вопроса.

При составном сказуемом отрицание nicht стоит перед неизменяемой частью сказуемого.

Der Tag ist nicht kalt.                   День не холодный.

Wir können den Text ohne Wör-  Мы не можем перевести текст без словаря.

terbuch  nicht übersetzen.

Если отрицание nicht относится не к сказуемому, а к другому члену предложения, оно стоит перед этим членом предложения.

Die Übung ist nicht sehr schwer.   Упражнение не очень трудное.

Er arbeitet nicht hier.                      Он работает не здесь.

Отрицательное местоимение kein употребляется в том случае, если отрицается член предложения, выраженный существительным. Kein ставится перед этим существительным. Артикль при наличии kein опускается. Kein согласуется с существительным в роде, числе и падеже и склоняется в единственном числе как неопределенный артикль, а во множественном числе как определенный артикль.

 

Склонение отрицательного местоимения kein

Падежи

Единственное число

Множественное число

  М.р.

Ж.р.

Ср.р.

Nominativ

Genitiv

Dativ

Akkusativ

 kein

 keines

 keinem

 keinen

keine

keiner

keiner

keine

kein

keines

keinem

kein

 keine

 keiner

 keinen

 keine

 

На русский язык отрицание kein может переводиться:

1. Отрицанием «не» перед существительным: Ich bin kein Arbeiter. Я не рабочий.

2. Отрицанием «не» перед сказуемым: Sie macht keinen Fehler. -  Она не делает ошибки.

3. Отрицанием «не» после глагола haben: Sie haben heute keine Vorlesungen.- У них нет лекций.

Кроме отрицаний  nicht и kein в немецком языке имеются и другие отрицания, наиболее употребительными из которых являются: nichts - ничто, niemand - никто, nirgends - нигде, nie, niemals - никогда.

Отрицанием служит и парный союз weder … noch – ни… ни.

В отличие от русского языка в немецком предложении может быть только одно отрицание. Однако при переводе таких предложений на русский язык мы употребляем два или несколько отрицаний:

 

Nichts konnte er sagen. - От ничего не мог сказать.

Nie war er in diesem Werk gewesen. - Он никогда не был на этом заводе.

Weder heute noch morgen wird er mit dieser Arbeit fertig. - Ни сегoдня, ни завтра он не закончит эту работу.

 

Упражнение 19. Поставьте отрицание kein или nicht к выделенным словам:

 

1. Die Antwort ist gut. 2. Das ist eine Schule. 3. Er versteht alles. 4. Wir fahren nach Hause. 5. Er macht die Übung.     стр49.

 

Test 3

1. Vergiß meine Adresse ----- !

  A. kein        B. keine   C. nicht    D. keines

2. Hat Ihr am Institut ------ Mensa?

  A. keinem   B. keine   C. nicht    D. keiner

3. Haben Sie heute ---- Deutschstunden?

  A. kein        B. keine   C. keines   D. nicht

4. Warum schaltest du den Fernsehapparat --- aus?

  A. kein        B. keine   C. keines   D. nicht

5. Wir bleiben jetzt ---- im Labor.

  A. kein        B. nicht    C. keine    D. keines

6. Er hat heute ------- Unterricht

  A. keinen    B. keines  C. keinem  D. nicht

7. Ich brauche --- Lehrbuch, ich brauche ein Wörterbuch.

  A. kein        B. keines   C. keinem  D. nicht

8. Diese Kontrollarbeit ist --- scheirig.

  A. kein        B. nicht     C. keinem   D. keine

9. Wir haben ------ Kinder.

  A. kein        B. keine    C. keinen    D. nicht

10. Warum hilfst uns ----- ?

  A. kein        B. keinen   C. nicht      D. keine

11. Morgens trinke ich ----- Tee, sondern Kafee.

  A. kein       B. keinen    C. nichts    D. keine

12. “Warum kaufst du das Buch nicht?” – “Ich habe ---- Geld mit.”

  A. kein      B. keine     C. keinen    D. nicht

13. “Wohnen Sie in Hamburg?” –“Nein, ich wohne ---- in Hamburg.”

  A. kein      B. nicht      C. keine     D. keinen

14. “Gehen Sie ins Kino?” – “Nein, ich habe ---- Zeit.”

  A. kein      B. keine      C. keiner   D. nicht

15. Er ist ---- in Berlin

  A. nicht     B. kein        C. keine    D. keinen

 

§ 8. Притяжательные местоимения

 

Притяжательные местоимения указывают на принадлежность предмета и отвечают на вопрос: wessen?- чей?, чья?, чье?, чьи?

mein  - мой          unser   - наш

dein   -  твой         euer   -  ваш

sein    -  его           ihr     -  их

ihr      -  ее             Ihr    -  Ваш

Если притяжательное местоимение соответствует в лице и числе подлежащему, то оно переводится на русский язык местоимением «свой».

Machst du deine Aufgabe?           Ты выполняешь свое задание?

Ja, ich mache meine Aufgabe.      Да, я выполняю свое задание

Was macht dein Freund?               Что делает твой друг?

Macht er auch seine Aufgabe?      Он тоже делает свое задание?

Macht sie auch ihre Aufgabe?       Она тоже выполняет свое задание?

Ja, sie macht auch ihre Aufgabe.   Да, она тоже выполняет свое задание.

Wir machen also unsere Aufgabe. Итак, мы выполняем свое задание.

Ihr macht auch eure Aufgabe.       Вы выполняете свое задание.

Machen sie auch ihre Aufgabe ?    Они тоже выполняют свое задание?

Nein, sie machen ihre Aufgabe nicht. Sie lesen. Нет, они не выполняют своего                   задания. Они читают.

Притяжательное местоимение заменяет собой артикль, поэтому при наличии притяжательного местоимения артикль опускается. Притяжательное местоимение согласуется с существительным в роде и числе. Склоняется оно в единственном числе как неопределенный, а во множественном числе – как определенный артикль.

 

Падежи

Единственное число

Множественное

число

м.р.

ж.р.

ср.р.

Nom.

Gen.

Dat.

Akk.

mein

meines

meinem

meinen

meine

meiner

meiner

meine

mein

meines

meinem

mein

  meine

  meiner

  meinen

  meine

 

Test 4

 

1. Die Mutter lobt --- Tochter für gute Einkäufe.

  A. seine   B. deiner    C. ihre     D. euer

2. Die meisten Schüler sind mit ---- Noten zufrieden.

  A. deine   B. deinem  C. seine   D. ihren

3. Willst du ---- Studium fortsezten?

  A. deines  B. deinem  C. seines  D. dein

4. Ich kenne diese Autor und --- Romane gut.

  A. seinen  B. deinen   C. ihres    D. seine

5. Die Lehrerin hat uns ----- Aufsätze gebracht.

  A. deinen  B. unsere   C. deinen  D. ihres

6. Meine Mutter arbeitet mit ---- Vater im Büro.

  A. euren    B. unseren  C. ihren   D. meinem

7. Er hat eine neue Uhr. ----- Uhr gefällt mir sehr gut.

  A. meine   B. seine      C. ihre     D. unsere

8. Ist das ---- Tasche?

  A. deiner   B. seinen    C. unser   D. ihre

9. Wie ist ---- Name?

  A. seiner   B. ihrer       C. dein     D. meine

10. Die Rosen auf ---- Tisch dufteten herrlich.

  A. meinen  B. meinem C. seiner  D. seines

11. Wir kamen in ----- Klasse.

  A. deiner   B. seinen   C. unsere  D. eurer

12. Sie kam aus ---- Zimmer.

  A.  ihrer     B. ihres     C. irem     D. ihren.

13. Hans und Karin machen ---- Hausaufgaben.

  A. euer       B. seiner   C. unser   D. ihre.

14. Die Mutter sagt:”Esst schnell! ---- Essen ist schon kalt.”

  A. Ihr         B. Euer     C. Dein    D. Seines

15. Luise sah mich verwundert aus  ----- schwarzen Augen an.

  A. ihren      B. seinen   C. ihrer   D. seiner

 

§ 9.  Указательные местоимения dieser (этот), jener (тот)

 

Указательные местоимения склоняются как определенный артикль.

 

Падежи

Единственное число

Множественное число

для всех родов

diese

dieser

diesen

diese

м.р.

ж.р.

ср.р.

Nom.

Gen.

Dat.

Akk.

dieser

dieses

diesem

diesen

diese

dieser

dieser

diese

dieses

dieses

diesem

dieses

Указательные местоимения являются заменителями артикля, поэтому при наличии указательного местоимения артикль не употребляется.

 

Упражнение 20. Дополните окончания:

 

1. Sie sprachen von dies- und jen-. 2. Mit dies- Füller schreibe ich nicht so gut wie mit jen-. 3. Der eine liebt dies- Bier, der andere jen-, der dritte gar keines. 4. Mit dies- Kenntnissen kommst du durch die ganze Welt.  5. Der  eine liest  dies- Zeitung, der andere jen-, der dritte gar keine.

 

§ 10. Образование множественного числа существительных

 

В немецком языке различают 4 способа образования множественного числа существительных:

1. с суффиксом –е

      1) без умляута  der Stoff – die Stoffe;         

      с умляутом der Platz – die  Plätze ;

 

     2) без умляута das Wort                                                 – die Worte;

 

     3) с умляутом   die Stadt – die Städte .

                          

 

1) Большинство существительных

    мужского  рода;

 

 

 

2) часть существительных среднего рода;

 

 

3) некоторые односложные существительные женского рода типа: die Stadt, die Hand.

п. с суффиксом (-e)n

   1) без умляута die Stunde – die Stunden

 

  2)   a) der Student – die Studenten

        б) der Genosse – die Genossen

        в) der Mensch – die Menschen

 

 

  3) das Hemd –  die Hemden

 

  4) das Thema – die Themen

 

 

1) Большинство существительных женского рода;

 

2) существительные мужского рода: а) с суффиксами -ant, -at,-ent,-ist и др. (напр. der Student), б) оканчивающиеся на -e (напр.der Genosse), в) некоторые односложные (напр.der Mensch);

 

 

3) некоторые существительные среднего рода (напр. das Hemd);

 

4) существительные среднего рода, оканчивающиеся на –um, -а (например, das Museum, das Thema).

Примечание. Эти существительные теряют –um, -а и суффикс (-e)n присоединяется непосредственно к основе.

ш. с суффиксом –er

  1) с умляутом das Buch – die Bücher

  2) с умляутом der Mann – die Männer

 

 

1) Большинство существительных среднего   рода;

2) некоторые существительные мужского рода.

IV. без суффикса

 

1) без умляута der Wagen – die       Wagen

   с умляутом der Mantel – die Mäntel

  das Zeichen – die Zeichen

2) das Gebäude – die Gebäude

 

3) die Mutter – die Mütter

 

 

1) Существительные мужского и среднего рода, оканчивающиеся на –er, -el, -en и существительные среднего рода с суффиксами –chen, -lein.

 

2) существительные среднего рода с префиксом –ge и с суффиксом –е;

3) два существительных женского рода die Mutter, die Tochter.

            Примечание. Некоторые существительные иностранного происхождения образуют множественное число с суффиксом –s: das Auto – die Autos, der Klub – die Klubs.

 

            Упражнение 21. Поставьте существительные во множественном числе:

 

            1. 1) der Betrieb, der Abend, der Monat, der Teil, der Raum, der Vorschlag, der Vortrag, der Gast; 2) das Werk, das Gerät,das Jahr, das Institut; 3) die Hand, die Stadt, die Werkbank.

            II. 1) die Ausrüstung, die Funkanlage, die Werkhalle, die Vorlesung, die Brigade; 2) der Aspirant, der Mensch, der Genosse, der Dozent; 3) das Auditorium, das Laboratorium, das Thema.

            III. 1) das Licht, das Gesicht, das Buch, das Haus; 2) der Mann, derWald, der Mund.

            IV. der Leiter, der Neuerer, der Mantel, der Ofen, der Vater, der Sieger, das Teilchen, das Zimmer.

V. der Klub, das Kino. 

 

§ 11. Склонение существительных

 

Основное значение падежей

 

Падежи

На какой вопрос отвечает?

Основное значение

Каким членом предложения является

Номинатив

wer? was?

кто? что?

лицо или предмет, совершающее действие

подлежащим

Генитив

wessen?

чей? чье?

чья? чьи?

принадлежность предмета

 определением

Датив

wem?

кому ?

лицо или предмет, на который направлено действие

косвенным дополнением

Аккузатив

wen? was?

кого? что?

предмет или лицо, на которое переходит действие

прямым дополнением

 

 

В немецком языке различают в единственном числе три типа склонения существительных: сильное, слабое и женское.

 

Типы склонения

а) единственное число

 

По этому

типу

склоняются

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Признаки склонения

 

Номинатив

Генитив

Датив

Аккузатив

 

Типы склонения

І сильное

ІІ слабое

ІІІ женское

1) Все существительные

среднего рода, кроме

das Herz.

 

 

 

 

 

 

Окончание

 –(e)s в генитиве

 

das Land

des Landes

dem Land

das Land

 

 

Только одушевленные существительные мужского рода:

1) оканчивающиеся на –e (der Genosse);

2) часть односложных существительных типа der Mensch;

3) существительные иностранного происхождения с суффиксами –at, -ant, -ent, -ist  и др.(der Aspirant, der Student).

 

Окончание –(e)n во всех косвенных падежах

 

 

der Genosse

des Genossen

dem Genossen

den Genossen

Все существительные

женского рода

 

 

 

 

 

 

 

Отсутствие

окончаний

 

 

die Frage

der Frage

der Frage

die Frage

 

б) множественное число

 

Во множественном числе все существительные принимают окончание – (e)n в дативе за исключением тех существительных, которые имеют -(e)n в качестве суффикса множественного числа уже в номинативе.

 

Номинатив

Генитив

Датив

Аккузатив

 

die Länder

der Länder

den Länder

die Länder

die Genossen

der Genossen

den Genossen

die Genossen

die Fragen

der Fragen

den Fragen

die Fragen

 

Упражнение 22. Поставьте существительные, данные в скобках, в соответствующем падеже. Предложения переведите:

 

1. Ich gebe (mein Bruder) methodische Anleitungen. 2. Die methodischen Anleitungen helfen (die Studenten) beim Selbststudium. 3. Die Fernstudenten (die Fakultät) für Ökonomie arbeiten heute im Laboratorium. 4. Das Werk erzeugt (die Werkbänke) von hoher Qualität. 5. Unsere Industrie braucht viele (ein Spezialist).  

 

Упражнение 23. Распределите имена существительные в три колонки, определив предварительно их род по форме или по значению. Отдельно запишите существительные, род которых невозможно определить:

 

Afrikaner, Kirche, Bäckerei, Buch, Lehrer, Bücherei, Büchlein, Expedition, Freiheit, Gold, Tomate, Januar, Kunst, Melodie, Käse, Partei, Spanien, Studentin, Wolga, Wort, Zitrone, Absolvent, Teller, Kollege, Sozialist, Westen, Vier, Uhr, Stunde, Theorie, Mu-seum, „Mercedes“ (Auto), Türkei, Rentnerin, Studium, Blume, Fleisch, Abteilung, Fahren, Jahr, Familie, Monat, Gemüse, Text, Ausflug, Lilie, Vorschlag, Nacht, Schlaf.

 

Упражнение 24. Измените предложения так, чтобы они имели смысл. (Где нужно, измените и артикль):

 

1. Die Brille sucht den Vater. 2. Der Apfel ißt das Kind. 3. Die Tafel wischt den Kna-ben ab. 4. Der Korb trägt das Mädchen. 5. Der Bär malt einen Jungen. 6. Das Geburtstagskind gratuliert den Gästen.

 

Упражнение 25. Найдите в тексте существительные в единственном числе и образуйте от них множественное число:

 

Der berühmte deutsche Humorist, Dichter und Maler Wilhelm Busch besuchte einmal eine Gesellschaft. In der Gesellschaft sprach man über einen holländischen  Maler. Ein Gast lobte diesen Maler ganz besonders. Er sagte: „Dieser Künstler kann mit einem Pinselstrich ein lachendes Kindergesicht in ein weinendes verwandeln“. „Na, ich weiß nicht, ob das so etwas Besonderes ist,- sagte Busch,- das konnte meine Mutter sogar mit einem Besenstiel“.

 

Упражнение 26. Образуйте родительный падеж от следующих существительных:

der Schüler, der Genosse, der Arbeiter, der Matrose, das Lehrbuch, das Diktat, die Mut-ter, der Abiturient, der Plan, das Mädchen, der Lektor, die Bürgerin, der Staat, der Rea-lismus, das Herz, der Gedanke, das Nervensystem, die Feldblume, der Held, der Vertreter, das Lager, das Mitglied, die Losung, der Kosmos, die Produktion, der Artikel.

 

§ 12. Глаголы с отделяемыми и неотделяемыми приставками

           

            В немецком языке различают неотделяемые и отделяемые глагольные приставки.

            Er steht am Tusch. (без приставки)

Er versteht die Frage nicht. (с неотделяемой приставкой)

            Er steht früh auf. (с отделяемой приставкой)

Неотделяемые приставки

be-,ge-, er-, ver-, zer-, ent-, emp-, miß-

Неотделяемые приставки никогда не стоят под ударением и пишутся слитно.

Die Studenten besuchen die Konsultationen in Physik.

Die Brigade erfüllt den Plan.

 

Отделяемые приставки

an-, auf-, aus-, mit-, zu-, vor-, usw.

Отделяемые приставки всегда стоят под ударением; в презенсе, имперфекте (простое прошедшее время) и в императиве (повелительное наклонение) отделяются от глагола и ставятся, как правило, в конце предложения.

Ich stehe um 7 Uhr auf.

Er bereitet sein Werkzeug vor.

Wir räumen das Zimmer auf.

Ihr hört der Vorlesung aufmerksam zu.

Приставки: durch, hinter, über, um, unter, wieder могут быть как отделяемыми, так и неотделяемыми. Это зависит от значения глагола. Например:

Er übersetzt den Text. – Он переводит текст.

Das Boot setzt die Touristen ans andere Ufer über. – Лодка перевозит туристов на другой берег.

 

Упражнение 27. Вместо точек вставьте глаголы, данные в скобках, согласовав их с подлежащим в лице и числе. Предложения переведите:

 

1. Die Arbeit beginnt um  8 Uhr, deshalb … ich sehr früh … (aufstehen). 2. Ich … … . Willst du …? (hingehen, mitkommen) 3. In unserer Universität … heute eine Diskussion … . (stattfinden) 4. Er … das Radio … und hört Musik. (einschalten) 5. Der Professor halt eine Vorlesung, und die Studenten … aufmerksam … . (zuhören)

 

Упражнение 28. Образуйте предложения в презенсе (настоящее время):

 

1. Vorstellung, nicht pünktlich, anfangen, spät aufhören. 2. Unterricht, am Freitag, ausfallen. 3. Gast, Mittagessen  und Glas Bier, bestellen. 4. Ausländer, langsames Sprechen, gut verstehen. 5. Meine Uhr, eine Viertelstunde, nachgehen. 6. Unser Zug, eine Stunde, zu spät, ankommen. 7. Frau, in Straßembahn, einsteigen.

 

§ 13. Модальные глаголы

 

Спряжение модальных глаголов в настоящем времени

 

Глаголы, выражающие не само действие, а отношение действующего лица к какому-либо действию, называются модальными.

sollen - долженствовать (быть обязанным)

müssen - долженствовать (быть вынужденным)

können - мочь (уметь)

dürfen - иметь право (сметь)

wollen  - хотеть

mögen – желать.

 

Все модальные глаголы, кроме sollen, меняют в единственном числе корневую гласную. В 1-м и 3-м лице единственного числа в настоящем времени эти глаголы окончаний не имеют. Модальные глаголы употребляются, как правило, с инфинитивом другого глагола. Модальный глагол в повествовательном предложении всегда стоит на втором месте, а инфинитив – в конце предложения.

 

 

sollen

müssen

können

dürfen

wollen

mögen

ich

du

er, si, es

wir

ihr

sie

soll

sollst

soll

sollen

sollt

sollen

muß

mußt

muß

müssen

müßt

müssen

kann

kannst

kann

können

könt

können

darf

darfst

darf

dürfen

dürft

dürfen

 

will

willst

will

wollen

wollt

wollen

mag

magst

mag

mögen

mögt

mögen

Примечание. Глагол wissen (знать) не является модальным глаголом, но спрягается как модальный:

     ich weiß        wir wissen

     du weißt        ihr wißt

     er weiß          sie wissen.

Глагол lassen (велеть, заставлять, позволять), модальный по значению, спрягается как сильный глагол:

   ich lasse        wir lassen

   du läßt           ihr laßt

   er läßt            sie lassen.

 

Упражнение 29. Вместо точек поставьте подходящий по смыслу модальный глагол. Предложения переведите:

 

1. Ich … an der Hochschule studieren. 2. Sie (она) … in den Lesesaal gehen. 3. Er … dut studieren. 4. Die Fernstudenten … das Institut dreimal in der Woche besuchen. 5. … ich fragen? 6. Der Ausländer … den Brief nicht lesen. 7. Er … gern Eis, sie … lieber Schokolade, aber ich … Marzipan am liebsten (essen). 8. Ich … eine Reise durch Deutschland machen. 9. Ich … heute abend einen Brief schreiben. 10. Du … jetzt deine Pflicht tun und fleißig arbeiten.

 

Прочитайте и переведите текст

Kleidung und Image

 

“Kleider machen Leute” – so sagt ein altes deutsches Sprichwort. Heute kann man auch sagen: Geschmack macht Leute. Jeder möchte anders aussehen, als andere Menschen. Heutzutage ist es nicht leicht, sich von anderen Menschen zu unterscheiden und den anderen zu signalisieren: Das bin ich. Ich bin eine ganz besondere Person. Das mag ich. Das ist mein Geschmack. Dafür gibt es verschiedene Symbole. Das kann ein Auto sein – für die Deutschen ein sehr wichtiges Statussymbol. Wer in einem Mercedes oder einem BMW sitzt, wird automatisch anders klassifiziert, als ein VW-Fahrer. Wer sich sein Traumauto nicht leisten kann, der kann durch andere Symbole seine Individualität und seinen Status betonen: z.B. durch seine Kleidung, seine Sprache, seine Freunde, seinen Hund oder durch seine Frisur.  Der Trend geht in Richtung Markenkleidung. Bei den Jugendlichen spielen Kleidungsfragen eine wesentliche Rolle und werden leider oft Maßstab für die Persönlichkeit.

Im Geschäftsleben, spielt die Kleidung eine andere Rolle, sie soll vor allem deutlich machen: Mir können Sie vertrauen, ich bin ein seriöser Partner, ich bin ein Profi. Jeder Angestellte ist gleichzeitig auch eine Art Visitenkarte für die Firma und für sich selbst.

 

Test 5

1. Nein, morgen --- ich in die Bibliothek gehen.

  A. muß    B. müßt    C. müssem   D. mußt

2. Ich ------- keinen Kaffee trinken; der Artz hat’s mir verboten.

  A. darf     B. dürft     C. darfst      D. dürfen

3. Er ---- gut Tennis spielen.

  A. kannst  B. könnt   C. können  D. kann

4. Mein Vater ist krank, ich ---- nach Hause fahren.

  A. muß     B. müßt   C. musse   D. müsse

5. In diesem Park ---- man spielt.

  A. darf      B. dürft     C. dürfen   D. darfst

6. Eis oder Kaffee? Was ---- du?

  A. will  B. wollst       C. willst   D. wollen

7. Wir ---- zu Hause bleiben, es ist schon spät.

  A. sollst   B. wollt       C. müssen    D. dürft

8. Bald finden die Prüfungen statt. Man ---- alles wiederholen.

  A. sollt     B. darf         C. kann        D. muß

9. Der Schüler hebt die Hand und fragt:” --- ich antworten?”

  A. Muß     B. Kann       C. Sollst      D. Darf

10. In der Bibel steht: ”Du --- nicht töten.”

  A. kannst  B. möchtest  C. sollst      D. mußt

11. Ohne zu Essen --- man nicht leben.

  A. darf      B. sollt          C. mußt      D. kann

12. Man ---- nicht durch Null teilen.

  A. mußt    B. wollt         C. darf       D. mag

13. Was ----- du lieber? Kaffee oder Tee?

  A. wollst   B. magst       C. mußt     D. darfst

14. Er öffnete die Tür und fragte: “---- ich  eintreten?”

  A. Soll      B. Darf         C. Mag       D. Muß

15. Wer nicht arbeitet, ---- auch nicht essen.

  A. soll      B. kann         C. mag        D. will

 

§ 14. Возвратные глаголы

 

Возвратные глаголы употребляются с возвратным местоимением sich: sich waschen (умываться), sich interessieren (интересоваться), sich anziehen (одеваться).

Однако при спряжении sich сохраняется только в 3-м лице и в вежливой форме. В 1-м и 2-м лицах единственного и множественно числа вместо возвратного местоимения sich употребляются соответствующие личные местоимения в аккузативе.

                      sich waschen

ich     wasche mich         wir waschen uns

du      wäschst dich         ihr  wascht euch

er,sie,                               sie waschen sich

es       wäscht sich           Sie waschen sich

 

            Примечания:1. Следует иметь в виду, что не всегда немецкому возвратному глаголу соответствует возвратный глагол в русском языке и наоборот:

               sich erholen - отдыхать

               lernen          -  учиться.

2. При обратном порядке слов возвратное местоимение sich ставится перед подлежащим, если оно выражено существительным, или после подлежащего, если оно выражено личным местоимением:

Jeden Morgen rasiert sich mein Bruder.

Jeden Morgen rasiert er sich.

 

Упражнение 30. Переведите следующие предложения:

 

1. Ich bereite mich auf die Prüfung vor. 2. Sie zieht sich schnell an. 3. Wir unterhalten uns vom Sport. 4. Wo erholen sie sich im Winter? 5. Wir verabschieden uns von unserem Freund und beeilen uns nach Hause. 6. Steh rechtzeitig auf und beeile dich nicht! 7. Was kochen Sie sich heute zum Abendbrot?

 

Test 6

 

1. Wo wollen wir --- treffen? In der Stadt?

  A. sich         B. mir    C. uns    D. dir

2. Er kann --- nicht mehr ändern.

  A. sich        B. dir      C. mir     D. ihnen

3. Eva und Dieter wollen ---- trennen.

  A. uns        B. sich     C. dich   D. mich

4. Warum wundern ihr --- darüber?

  A. uns         B. mich   C. euch   D. sich

5. Interessierst du ---- für Medizin?

  A. mich      B. dich    C. sich     D. uns

6. Danach setze ich --- an der Tisch.

  A. mich      B. dir        C. uns     D. ihnen

7. Hier handelt es ----- um unsere Geschichte.

  A. mich      B. uns       C. euch   D. sich

8. Wende --- mit dieser Frage an der Lehrer!

  A. dich       B. sich       C. uns     D. euch

9. Da sagte er zu mir:”Setz ---!

  A. mich     B. dich      C. sich     D. euch

10. Wo erholt ihr --- im Sommer?

  A. uns        B. dich      C. euch     D. sich

11. Du brauchst Ruhe. Lege --- hin!

  A. dich       B. sich       C. uns      D. euch

12. Monika, kämmst du --- noch vor dem Abendessen?

  A. sich       B. euch       C. dir       D. dich

13. Freust ---- ein bißchen?

  A. du dich   B. dich du  C. du sich  D. sich du

14. Warum benehmt ----- nicht gut?

  A. ihr euch  B. euch ihr  C. er sich  D. sich er

15. Hast du nicht den Wunsch ----- an der Diskussion zu beteiligen?

  A. sich        B. deiner      C. dich     D. seiner

 

§ 15. Неопределенно-личное местоимение man

           

            Неопределенно-личное местоимение man употребляется в качестве подлежащего в тех предложениях, в которых действующее лицо не названо. Местоимение man имеет только форму именительного падежа и на русский язык не переводится. Глагол при местоимении man стоит в 3-м лице единственного числа и переводится на русский язык глаголом в 3-м лице множественного числа:

            Man wiederholt. – Повторяют. Man spart ein. – Экономят.

            Сочетание модальных глаголов (können, dürfen, sollen, müssen) с местоимением man на русский язык переводится безличными оборотами:

            man kann – можно, разрешено

man darf  -  можно, разрешено

mann soll – нужно, следует, необходимо, надо

man muß  - нужно, следует, необходимо, надо

 

man kann nicht  - нельзя, невозможно

man darf nicht  -  нельзя, не разрешено

man soll nicht   -  нельзя, не нужно, не следует и т.д.

man muß nicht  -  нельзя, не нужно, не следует и т.д.

 

Упражнение 31. Переведите предложения на русский язык:

 

1. In unserer Universität studiert man Deutsch, Englisch und Französich. 2. Man hört den Vorlesungen aufmerksam zu. 3. Man fängt die Arbeit um 8 Uhr an. 4. Man arbeitet in unserer Abteilung einschichtig. 5. Man schaltet den Fernsehapparat ein. 6. Man muß die Arbeit rechtzeitig beginnen. 7. Diesen Text kann man nicht ohne Wörterbuch übersetzen.   

Прочитайте и переведите текст

Einladungen und Geschenke

 

In Deutschland lädt man zu einem Geburtstag, einem Fest, einem Dienstjubiläum oder einfach zu einer Party ein. Man schreibt Einladungskarten oder man spricht die Einladung mündlich aus. Bei einer ernst gemeinten Einladung nennt man das genaue Datum, die Uhrzeit und den Anlaß. In jedem Fall muß man dem Gastgeber sagen, ob man kommt. Es gibt aber unverbindliche Einladungen, die eher aus Höflichkeit gemacht werden. In diesem Fall sagt man: Besuchen Sie uns doch einmal! Kommen Sie doch mal vorbei. Wenn Sie mal wieder in … sind, schauen Sie doch mal bei uns vorbei.

Gewöhnlich kommt man pünktlich zu Besuch. Man bringt kleine Geschenke mit: Blumen, eine Flasche Wein oder eine Schachtel Pralinen. Den Freunden macht man natürlich auch persönliche Geschänke: Bücher, Parfums, Bilder, CD’s, Antiquitäten. Den Verwandten schenkt man oft Gutscheine (=Quittung über die eingezahlte Summe in einem bestimmten Geschäft in Form einer schönen Karte. Mit dieser Karte sucht sich der Beschenkte in diesem Geschäft sein Geschenk selbst aus).

Blumen schenkt man ohne Papier. Immer wird der Herr – wenn es um ein Paar geht, der Gastgeberin den Strauß überreichen.

Alle anderen Geschenke überreicht man verpackt. Wenn man zu zweit ist, macht das gewöhnlich die Dame.

Mittelpunkt der Einladungen ist meist ein festliches Essen. Das kann ein kaltes Buffet oder ein warmes Essen sien, das die Gastgeberin selbst gekocht hat. Deutsche Männer trinken sehr gerne Bier und Wein. Zum Essen trinkt man relativ wenig, danach bei der Unterhaltung wählt sich jeder sein Getränk. Nach dem Besuch ruft man die Gastgeber an und bedankt sich für den schönen Abend. Man kann es auch schriftlich machen.

 

§ 16. Безличное местоимение es

 

Безличное местоимение es так же, как и местоимение man, не склоняется и не переводится на русский язык. Оно употребляется:

1. в сочетаниях с безличным глаголом или в безличных предложениях, связанных с явлениями природы или обозначением времени:

 

Es regnet. – Идет дождь. Es ist kalt. – Холодно.  Es ist früh. – Рано. Es wird dunkel. – Темнеет.  Es ist Sonntag. – Воскресенье. Es ist Winter. – Зима. Wie spät ist es? – Который час? Es ist zwei Uhr. – Два часа.

 

2. в оборотах типа:

es gibt – имеется; Wie geht es? – Как дела? es geht um …; es handelt sich um … - речь (дело) идет о …

 

Примечание. Не следует смешивать безличное местоимение es с личным местоимением среднего рода (es - оно) или указательным местоимением (es -это). В этих случаях es переводится на русский язык: Das Werk arbeitet gut. Es erzeugt Meßgeräte. -  Завод работает хорошо. Он выпускает измерительные приборы. Es ist ein modernes Werk. - Это современный завод.

 

Упражнение 32. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на различные функции местоимения es:

 

1. Es ist hell. 2. Es wird hell. 3. Ich arbeite im Chemiekombinat. Es erzeugt verschiedene chemische Produkte. 4. Wir automatisieren den technologischen Prozeß. Es ist sehr wichtig. 5. In unserem Institut gibt es sieben Fakultäten. 6. Wo steht dein Auto? Es steht am Institut. 7. “Wie geht es dir?”- fragt Marta ihren Freund. 8. Es ist bereits 8 Uhr, und ich gehe zur Arbeit.

 

§ 17. Предлоги с дативом и с аккузативом

 

Предлог – служебная часть речи – требует после себя определенного падежа (т.е. управляет соответствующим падежом).

После следующих предлогов существительное (или местоимение) стоит в дативе:

                mit              - c

                nach           - по, после

                aus             - из

                zu               - к, для

                von             - о, от

                bei              - у, при

                außer          - кроме

                seit             - с (начиная с)

                entgegen    - навстречу, напротив

                gegenüber  - напротив

 

Seit dem ersten September bin ich Fernstudent. – С первого сентября я студент-    заочник.

Nach der Arbeit fahre ich ins Institut. –После работы я еду в институт.

 

Предлоги  entgegen и  gegenüber чаще стоят после существительных, к которым они относятся.

Dem Bahnhof gegenüber liegt eine U-Bahnstation. - Напротив вокзала расположена станция метро.

Примечание. Следует иметь в виду, что предлог von может входить в состав двойных предлогов: von … an - с, von … aus  - с, из, от:

von Anfang an - сначала, отсюда.

 

После следующих предлогов существительное (или местоимение) стоит в аккузативе:

             um       - вокруг, за, в

             für       -  для, за

             ohne    - без

             gegen  – против, около

             durch   - через, сквозь, благодаря, по

             bis        - до

             entlang - вдоль

             wider   - против

 

Следует иметь в виду, что предлоги большей частью многозначны.

Durch das Fenster sieht man ein Stadion. - Через окно виден стадион.

Der Ingenieur geht durch die Werkhalle. - Инженер идет по цеху

Durch die Automatisation steigert man die Arbeitsproduktivität. - Благодаря автоматизации повышают производительность труда.

 

Предлоги двойного управления

 

Пространственное значение предлогов

 

Это предлоги с пространственным значением, которые  требуют датива на вопрос  wo? (где?) и аккузатива на вопрос wohin? (куда?)

 

Предлог

Соответствие

в русском языке

Примеры по-немецки

Перевод на русский язык

an

 

 

auf

 

 

hinter

 

in

 

 

neben

 

 

 

über

 

 

 

unter

 

 

 

 

 

vor

 

 

 

 

zwischen

у, к, на (вертикальной поверхности)

на (горизонтальной поверхности)

за, позади

 

в

 

 

около, рядом

 

 

 

над

 

 

по, через

под

 

 

среди (нескольких предметов)

перед

 

 

между (двух предметов, лиц)

 

an der Wand stehen (wo?)

an die Wand stellen (wohin?)

 

auf dem Tisch liegen (wo?)

auf den Tisch legen (wohin?)

 

hinter der Tür stehen (wo?)

hinter die Tür stellen (wohin?)

im Schrank liegen (wo?)

in den Schrank legen (wohin?)

neben dem Park wohnen (wo?)

neben das Fenster stellen (wohin?)

über der Bank hängen (wo?)

über die Bank hängen (wohin?)

über die Brücke gehen

unter dem Buch liegen (wo?)

unter das Buch legen (wohin?)

unter den Büchern liegen (wo?)

vor dem Bild stehen (wo?)

vor das Bild legen (wohin?)

zwischen den Bildern hängen (wo?)

zwischen die Bilder hängen (wohin?)

стоять у стены

ставить у стены

 

лежать на столе

положить на стол

 

стоять за дверью

поставить за дверь

лежать в шкафу

положить в шкаф

 

жить около парка

 

поставить около окна

 

висеть над скамьей

повесить над скамьей

 

идти по мосту

лежать под книгой

положить под книгу

 

лежать среди книг

 

 

стоять перед картиной

положить перед картиной

висеть между картинами

вешать между картинами

 

 

Wo liegt der Koffer? (датив)              Wohin legt man den Koffer? (аккузатив)

Где лежит чемодан?                           Куда кладут чемодан?

Der Koffer liegt auf dem Auto. (дат.) Man legt den Koffer auf das Auto. (акк.)

Чемодан лежит на машине.               Чемодан кладут на машину.

Auf dem Tisch liegt meine Zeitschrift. На столе лежит мой журнал.

Auf den Tisch lege ich meine Bücher.  На стол я кладу свои книги.

In der Stadt gibt es viele Museen.         В городе много музеев.

In die Stadt kommen viele Touristen.   В город приезжает много туристов.

Ich gehe (wohin?) in den Park.              Я иду в парк.

Ich warte auf dich (wo?) im Park.          Я жду тебя в парке.

 

Временное значение предлогов

Предлоги in, an, vor  могут также иметь временное значение. В таких случаях существительные с предлогами отвечают на вопрос wann?, и вся предложная группа является обстоятельством времени.

Предлоги in и an в сочетании с существительными, обозначающими время, часто переводятся на русский язык предлогом «в».

 

Употребление предлога in:

1) с названиями месяцев, например: im Oktober, im Mai, im Juli;

2) сo словами: die Wоche (неделя), das Jahr (год), das Jahrhundert (столетие), das Jahrzent (десятилетие), der Monat (месяц), die Stunde (час), die Minute (минута), die Sekunde (секунда), die Nacht (ночь), например:

in dieser Woche – на этой неделе

in diesem Jahr -  в этом году

im Monat Mai – в мае месяце

Предлог in может также иметь значение «через», для действия, которое еще не произошло, например:

in einer Woche- через неделю

in einer Stunde – через час

in zwei Tagen  - через два дня

(Для действия, которое уже произошло, употребляется предлог  nach – через.)

Употребление предлога an:

1) с названиями дней недели, например:

am Montag, Freitag - в понедельник, пятницу;

2) с обозначением времени суток, например:

am Morgen - утром, am Vormittag -  до обеда, am Tage -  днем, am Nachmittag -  после обеда, am Abend -  вечером.

Но: in der Nacht - ночью.

 

Употребление предлога vor

(до, перед, тому назад)

vor einem Monat  - месяц тому назад

vor drei Jahren     - три года тому назад

vor dem Krieg      - до войны, перед войной

vor der Prüfung    - перед экзаменом

 

Употребление предлога zwischen

                             (между)

Er kommt zwischen 3 und 4 Uhr. - Он придет между 3 и 4 часами.

 

Примечание. Предлоги in и an могут сливаться с определенным артиклем:

in + dem = im            in + das = ins

an + dem = am           an + das = ans

а также: auf + das = aufs.

 

Упражнение 33. Поставьте существительные (или местоимения), данные в скобках, в соответствующем падеже. Предложения переведите:

 

Образец: Der Lektor kommt aus (das Auditorium). – Der Lektor kommt aus dem Auditorium. (датив)

 

1. Mit (mein Freund) gehen wir am Sonnabend ins Lektorium. 2. Seit (dieses Jahr) bin ich Student. 3. Nach (die Arbeit) fahren wir gewöhnlich ins Institut. 4. Unsere Freunde kommen zu (wir) sehr oft. 5. Die Studenten bitten den Professor um (eine Konsultation). 6. Wir interessieren uns für (dieses Problem). 7. Ohne (deine Hilfe) werde ich mit (diese Arbeit) nicht fertig.

 

Упражнение 34. Поставьте существительные, данные в скобках, в соответствующем падеже. (Где возможно, произведите слияние артикля с предлогом.):

 

1. Ich studiere an (die Hochschule). 2. Wir gehen in (das Institut) zu Fuß. 3. In (unsere Stadt) gibt es viele Hochschulen. 4. Hinter (dieses Gebäude) liegt ein Stadion. 5. Sie fahren heute in (das Theater). 6. Wohin gehen die ausländische Gäste? Sie gehen in (das Museum). 7. Wo lebt jetzt deine Schwester? Sie lebt jetzt in die Stadt Jekaterinburg.

 

Test 7

 

1. Wir hängen das Bild an --- Wand.

    A. den     B. der      C. dem      D. die

2. Ins Theater fahren  wir mit ------ Bus.

   A. den      B. der        C. des      D. dem

3. Stellen Sie den Tisch in ------ Arbeitszimmer!

   A. das      B. die        C. den      D. dem

4. Stelle diese Bücher in ------ Schrank!

   A. dem     B. die       C. den      D. das

5. Der Flüß fließt neben ---- Dorf.

   A. das      B. dem      C. den      D. der

6. Gehst du durch --- Garten nach Hause?

   A. diesen  B. diesem C. dieses  D. diese

7. Die Konferenz findet ---- dem Unterricht statt.

   A. hinter   B. nach     C. bei      D. durch

8. Den heutigen Nachmittag verbringe ich ---- meiner Oma.

   A. von      B. seit        C. bei      D. aus

9. ---- dem Wald brachte mein Bruder schöne lumen.

   A. In        B. Bei        C. Mit      D. Aus

10. ----- einen Freund geht man durch Feuer und Wasser.

   A. Für      B. Mit        C. Zu      D. Über

11. ---- dieser Nacht hat es geregnet.

   A. An       B. Auf     C. In       D. Bei

12. “Hab Gedult, ---- einer Woche sind die Bauarbeiten beendet.”

   A. seit      B. in         C. nach   D. vor

13.  Fährst du --- Arbeit mit dem Bus?

   A. zur       B. in die   C. an die  D. bis

14. Das Kind läuft den Eltern ---------.

   A. gegenüber

   B. entlang

   C. entgegen

   D. ungeachtet

15. Die Studenten haben eine Fahrt ----- dem Bus durch Deutschland gemacht.

   A. auf       B. bei       C. mit        D. an

 

 

§18. Спряжение глаголов в презенсе (Präsens)

(настоящее время)

 

По типам спряжения глаголы в немецком языке подразделяются на слабые, сильные, неправильные.

1. Спряжение слабых глаголов.

При спряжении в настоящем времени слабый глагол принимает следующие окончания:

Единственное число

Множественное число

ich  studier- e      arbeit-e

 wir  studier-en   arbeit-en

du   studier-st      arbeit-e-st

 ihr   studier-t      arbeit-e-t

er   studier-t         arbeit-e-t

 sie studier-en      arbeit-en

 

Глаголы, корень которых оканчивается на -d, -dm, -dn, -chn, -ffn, -t, -tm, получают во 2-м лице ед. и множ. числа и в 3-м лице ед. числа между корнем и окончанием соединительное е.

 

2. Спряжение сильных глаголов.

При спряжении в презенсе сильные глаголы с корневыми гласными a, au, e меняют во 2-м и 3-м лице единственного числа корневой гласный:

a → ä, au → äu

Единственное число

Множественное число

ich   fahr-e     lauf-e         

wir   fahr-en      lauf-en

du    fähr-st    läuf-st

ihr    faht-t         lauf-t

er     fähr-t      läuf-t

sie     fahr-en     lauf-en

 

e →i,  e → ie

Единственное число

Множественное число

ich    les-e      geb-e

du     lies-t      gib-st

er      lies-t      gib-t

wir   les-en      geb-en

iht    les-t         geb-t

sie    les-en      geb-en

 

3. Спряжение неправильных глаголов.

Глаголы спрягаются не по общему правилу.

Глагол haben (иметь)

Единственное число

Множественное число

ich       habe

du        hast

er

sie}      hat

es

wir       haben

ihr        habt

 

sie        haben

 

Примечание. Глагол haben в самостоятельном значении вместе с подлежащим переводится на русский язык оборотом:

ich habe… - у меня есть… (Я имею)

der Student hat… - у студента (есть)… (Студент имеет)

 

Глагол sein (быть, являться, находиться)

Единственное число

Множественное число

 ich      bin

 du       bist

 er

 sie       ist

 es

 wir    sind

 ihr     seid

 

 sie     sind     

 

Глагол werden (становиться, делаться, стать)

Единственное число

Множественное число

  ich  werde

  du   wirst

  er

  sie   wird

  es

  wir     werden

  ihr      werdet

 

  sie       werden

 

Упражнение 35. Поставьте глаголы, данные в скобках, в соответствующем лице и числе:

1. Mein Freund (fahren) nach Hause. 2. Unsere Hochschule (heißen) Polytechnische Hochschule für Fernstudium. 3. Die Vorlesungen (sein) interessant. 4. Er (arbeiten) in einem Werk. 5. Du (werden) Mechaniker. 6. Diese Mädchen (heißen) Renate Heim. 7. Sie (kommen) aus Hamburg. 8. Renate (sein) 17 Jahre alt und sie (gehen) zur Berufsschule. 9. Sie (lernen) Fremdsprache gern. 10. Renate (werden) Fremd-sprachenkorrespondentin. 11. Sie (sprechen) schon Englisch und Französisch. 12. Am Abend (spielen) sie Klavier, (hören) Müsik, (gehen) in die Disco.

 

Text zum Lesen

Ab Morgen neues Leben

 

Von morgen ab beginnt ein neues Leben. Von morgen ab trinke ich kein Bier mehr. Wenn mir Mutter wieder  Schokolade schickt, gebe ich sie die Kindern. Und Edith darf nicht mehr so fett kochen. Das hört jetzt auf!

Von morgen ab beginne ich wieder Morgengymnastik zu machen. (Wieder – denke ich deshalb, denn ich habe das schon so oft geplant.) Und 50 Kniebeugen wenn ich fleißig trainiere, kann ich leicht auf 100 bringen. Ich war doch ein sehr guter Sportler. Von morgen ab stehe ich früh auf. Dieses ewige Lange-im-Bett-Liegen - das habe ich schon satt*! Ich stehe um 6 Uhr auf, mache Morgengymnastik, dann schön duschen – ah – darauf freue ich mich!

Von morgen ab beginne ich wieder den spanischen Unterricht. Jeden Tag abends im Bett ein halbes Stündchen Spanisch – das ist ganz gut! Dann kann ich die Reise nach Südamerika machen - ich sage Edith nichts – das wird eine Überraschung, wenn ich während der Reise spanisch spreche.

Übermorgen beginnt ein neues Jahr – ich werde ein anderer Mensch.Von übermorgen ab wird alles ganz anders sein. Also zuerst muß ich die Bibliother aufräumen – das wollte ich schon lange.  Ich will wieder jeden Sonntag ins Museum gehen. Oder lieber jeden zweiten Sonntag. Am anderen Sonntag machen wir Ausflüge.

Die Hauptsache – man muß die Zeit richtig planen. Ich schreibe mir alles auf – dann erfülle ich täglich das ganze Programm. Von morgen ab. Nein, von übermorgen ab.

Im nächsten Jahr. Huah – bin ich müde. Aber das wird fein: kein Bier, keine Schokolade, Morgengymnastik machen, Museum, Ausflüge – Das wird ein Leben!

Und das denkt sich Herr Müller jedes Jahr am 31. Dezember abends im Bett.

 

Ответьте на вопросы к тексту:

 

1. Trinkt Herr Müller Bier?

2. Ißt viel Schokolade?

3. Steht er morgens früh auf?

4. Macht er Morgengymnastik?

5. Besucht er Museen?

6. Besucht er den Spanischunterricht?

7. Macht er Ausflüge?

8. Plant er die Zeit richtig?

9. Was plant Herr Müller jeden Abend am 31. Dezember?

10. Warum erfüllt er seine Pläne nicht?

 

Test 8

1. Ich esse Fisch. Was ------ du?

  A. essen     B. ißt           C. esst     D. esse

2. Ich gebe dem Jungen eine Mark. Was ---- du ihm?

  A. gebst     B. gibr         C. gibst   D. geben

3. Ich trage den Koffer. -------- du die Tasche?

   A. trägst    B. tragt        C.trägt    D. tragst

4. Ich wasche die Wäsche nicht selbst. ---- du sie selbst?

  A. wäscht    B. waschst  C. wascht   D. wäschst

5. -------- er denn nicht gern?

  A. Wandern    B. Wandere   C. Wanderst  D. Wandert.

6. Er  ------------ seine Gäste freundlich.

  A. empfangt    B. empfängt  C. empfange  D. empfängt

7. Heute ist Sonntag. Warum ---------- du das Haus so früh?

  A. vergesse     B. vergeßt     C. vergißt       D. vergessen

8. Wer ---- noch an der Moskauer Universität?

  A. studierst     B. studieren   C. studiert     D. stidiere

9. Boris -------- uns morgen zu Gast  ein.

  A. lädet          B. lädst            C. lädt          D. lade

10. Dieses Fach ----- dem Schüler schwer.

  A. fallen        B. falle.            C. fällt          D. fallt

11. Ihr --------- schon gut Deutsch.

  A. sprichst      B. spreche      C. sprecht     D. spricht

12. Würden Sie bitte sagen, wann die Maschine --------.

  A. abfliegt       B. fliegt ab    C. flog ab      D. abfliege

13. Warum ----------- du so lange? Es ist schon 10 Uhr.

  A. schlafst       B. schlafest    C. schliefest  D. schläfst

14. Der Vater -------:”Wir legen die Feuerstelle mit Steinen als Umrandungs aus.”

  A. vorschlägt   B. schlugt vor C. vorschlagt D. schlägt vor

15. Du bist so traurig. Ist etwas passiert, was ich nicht --------?

  A. wisse           B. weiße          C. weiß         D.  kenne

 

§ 19. Спряжение глаголов в имперфекте (Imperfekt)

 

(Прошедшее повествовательное время)

 

Для обозначения действия, относящегося к прошлому, в немецком языке имеется три формы прошедшего времени: имперфект, перфект, плюсквамперфект.

Имперфект (простое прошедшее время) употребляется в рассказе, повествовании или при описании.

По типу спряжения, т.е. по способу образования имперфекта, глаголы в немецком языке подразделяются на несколько групп (см. § 18): слабые, сильные, неправильные.

При спряжении в имперфекте все глаголы принимают личные окончания презенса за исключением 1-го и 3-го лица единственного числа, где окончания отсутствуют.

Единственное число

Множественное число

ich

du

er

sie

es

 

-(e) st

 

-

wir

ihr

sie

 

Sie

-(e)n

-(e)t

-(e)n

 

-(e)n

 

1. Спряжение слабых глаголов

Имперфект слабых глаголов образуется путем прибавления к основе глагола суффикса –te, -ete и соответствующих личных окончаний.

     erzählen                                           arbeiten

ich  erzähl-t-e                                ich  arbeit-ete--

du   erzähl-te-st                             du   arbeit-ete-st

er    erzähl-te--                               er   arbet-ete--

wir  erzähl-te-n                             wir  arbeit-ete-n

ihr   erzähl-te-t                              ihr   arbeit-ete-t

sie   erzähl-te-n                             sie   arbeit-ete-n

 

Примечание. Суффикс –ete прибавляется к глаголам, основа которых оканчивается на  –d, -dm,-dn,-chn, - ffn, -gn, -t.

Сравните форму слабых глаголов в презенсе и имперфекте:

1. Heute erzähle ich über unsere Gruppe. -  Gestern erzähl-te ich über unsere Gruppe.

2. Sie machen eine Rundfahrt durch die Stadt. – Im Juli mach-ten sie eine Rundfahrt durch die Stadt.

 

2. Спряжение сильных глаголов

Сильные глаголы в имперфекте изменяют корневой гласный и получают соответствующие личные окончания, кроме 1-го и 3-го лица единственного числа.

    bleiben                                       fahren                lassen

ich   blieb--                              ich   fuhr--           ich ließ

du    blieb-st                            du    fuhr-st          du ließest

er     blieb--                              er    fuhr--            er  ließ

wir   blieb-en                           wir  fuhr-en         wir ließen

ihr    blieb-t                              ihr   fuhr-t            ihr ließt

sie    blieb-en                           sie   fuhr-en         sie ließen

 

Сравните форму сильных глаголов в презенсе и имперфекте:

1. Peter hilft dir. – Peter half- dir.

2. Am Abend sehen wir uns doch. – Am Abend sah-en wir uns doch.

3. Ihr kommt zu uns. – Ihr kam-t zu uns.

 

3. Спряжение неправильных глаголов

Неправильные глаголы образуют имперфект не по общему правилу. Их можно разделить на 4 подгруппы:

 

1) особая группа слабых глаголов, изменяющая в имперфекте корневой гласный е на а:

brennen (гореть), kennen (знать), nennen (называть), rennen (мчаться), senden (посылать), wenden (поворачивать), bringen (приносить), denken (думать).

 

 

kennen

nennen

wenden

bringen

denken

ich

du

er

wir

ihr

sie

kannte

kanntest

kannte

kannten

kanntet

kannten

nannte

nanntest

nannte

nannten

nanntet

nannten

wandte

wandtest

wandte

wandten

wandet

wandten

brachte

brachtest

brachte

brachten

brachtet

bracthten

dachte

dachtest

dachte

dachten

dachtet

dachten

 

Примечание. Глаголы senden и  wenden имеют и другую форму имперфекта:  sendete, wendete.

 

2) Сильные глаголы с чередованием согласного в корне, такие как gehen, stehen, ziehen, sitzen.

 

 

gehen

stehen

ziehen

sitzen

ich

du

er

wir

ihr

sie

ging

gingst

ging

gingen

gingt

gingen

stand

standest

stand

standen

standet

standen

zog

zogst

zog

zogen

zogt

zogen

saß

saßt

saß

saßen

saßt

saßen

 

3) Глаголы haben, sein, wеrden имеют свои, присущие только им, особенности:

 

haben

sein

werden

ich

du

er

wir

ihr

sie

hatte

hattest

hatte

hatten

hattet

hatten

war

warst

war

waren

wart

waren

wurde

wurdest

wurde

wurden

wurdet

wurden

 

4) Модальные глаголы: können, dürfen, müssen, sollen, wollen, mögen.

В имперфекте они принимают суффикс -te  и теряют умляут.

 

 

können

dürfen

müssen

sollen

wollen

mögen

ich

du

er

wir

ihr

sie

konnte

konntest

konnte

konnten

konntet

konnten

durfte

durftest

durfte

durfte

durftet

durften

mußte

mußtest

mußte

mußten

mußtet

mußten

sollte

solltest

sollte

sollten

solltet

sollten

wollte

wolltest

wollte

wollten

wolltet

wollten

mochte

mochtest

mochte

mochten

mochtet

mochten

 

Примечания: 1. По образцу модальных глаголов спрягается сильный глагол wissen (ich wußte).

 

2. Отделяемые глагольные приставки (см. § 11) стоят в конце предложения: Meine Schwester standt heute früh auf und schaltete das Radio ein. Dann bereitete sie das Frühstück zu.

 

Упражнение 36. Определите форму времени глаголов и переведите предложения на русский язык:

 

1. Viele Touristen kommen nach Petersburg. 2. Petersburg ist eine schöne Stadt. 3. Die Gäste besichtigten die Stadt, sie besuchten viele Museen. 4. Die Architektur der Stadt machte auf sie einen großen Eindruck. 5. Sie interessierten sich für die Geschichte und Kultur der Stadt. 6. Die Stadtbesichtigung begonnen die Touristen mit dem Newski-Prospekt – der Hauprstraße Petersburgs.

 

В простом прошедшем времени пишутся обычно биографии. Прочитайте эту краткую биографию Ф. Шиллера, найдите в ней глаголы в простом прошедшем времени, выпишите их и образуйте от них неопределенную форму (инфинитив).

Text

Friedrich Schiller wurde 1759 in Marbach als Sohn eines Arztes geboren. Zuerst besuchte er eine Lateinschule, und von 1773 bis 1780 studierte er an Karlsschule. Es war eine Militärschule des Herzogs  Karl Eugen von Würtemberg. Sein Vater hatte den Wunsch, daß sein Sohn  Militärarzt wird. Und 1780 begann F.Schiller als Militärarzt in einem Regiment zu arbeiten. Die Arbeit gefiel ihm nicht. Schon in der Karlsschule gründete er den “poetisch Oppositions-Klub” und schrieb sein erstes Drama “Die Räuber”. Dieses Drama las er seinen Freunden im Klub vor. 1782 spielte man dieses Drama im Mannheimer Theater, und Schiller fuhr nach Mannheim ohne Erlaubnis des Herzoge. Danach bekam er eine Areststrafe und Sreibverbot. Aus diesem Grund flüchtete er aus dem Lande des Herzogs. Zuers lebte er in Mannheim, dann in Leipzig und Dresden, und 1787 ging Schiller auf Einladung von J.W.Goethe nach Weimar. Von 1789 bis 1794 arbeitete er in Jena (nicht weit von Weimar) als Professor für Geschichte. 1790 heiratete er Charlotte von Lengefeld. Von 1799 bis zu seinem Tode im Jahre 1805 lebte und wirkte Schiller in Weimar. Schiller schrieb viele Balladen, Dramen (“Maria Stuart”, “Wilhelm Tell” und andere), Gedichte und Prosawerke.

 

Test 9

1. Er ------- gestern Hals über Kopf in die Schule.

  A. rennt     B. rennet       C. rannt    D. rannte

2. Früher ------- wir sonntags zusammen mit meinen Eltern Kaffee.

  A. trunken  B. trinkten     C.trankten D. tranken

3. Das Fenrsehen ----- gestern ein interessantes Programm.

  A. bringt     B. brachte      C. bracht   D. btingte

4. Früher ----- ich viel mehr Sport

  A. treibe      B. treibte       C. trieb      D. treibe

5. Herr Schneider wollte essen, aber am Restaurant ----- ein Schild: Heute geschloßen.

  A. hängte     B. hingt         C. hing       D. hang

6. Am 29.05.1993 ----- man in Solingen ein von Türken bewohntes Haus.

  A. verbrannte B. verbrannten  C. verbrennten  D. verbrennte

7. Die Mannschaft aus Polen ---- das Spiel.

  A. gewinnte  B. gewann     C. gewannte D. gewonnte

8. Das Kind --- die schöne Blume und weinte.

  A. brich        B. brach         C. brechte     D. bringte

9. Der Lehrer und Schüler ---- die Gäste aus Deutschland

  A. empfangten   B. empfingten   C. empfingen  D. empfungen

10. In der Versammlung ---- ein Student ums Wort.

  A. bittete       B. bot             C. bat            D. bietete

11. Bei einem Eisenbahn-Unglück ------- viele Menschen.

   A. starben   B. starbten      C. sterbten      D. storben

12. Im vorigen Jahr --- Ostern auf den 20. April.

   A.gefiel       B. fällte          C. fiel             D. falltete

 

§ 20. Образование и употребление причастий

 

В немецком языке имеются два причастия партицип I и партицип П (Partizip I, Partizip II), которые при самостоятельном употреблении играют в предложении роль обстоятельств, определения или именной части сказуемого. Подобно прилагательным они могут употребляться как в краткой, так и в полной форме.

 

Партицип 1

 

Образуется от основы глагола в презенсе, к которой добавляется суффикс –end или  -nd: arbeit-en – arbeit-end (работая), liefer-n – liefer-nd (поставляя).

В краткой форме партицип 1 является в предложении обстоятельством образа действия, отвечает на вопрос «как?» и переводится на русский язык деепричастием несовершенного вида:

Er saß lesend am Tisch. - Он сидел за столом читая.

Er antwortete mir lächelnd. - Он ответил мне улыбаясь.

 

Партицип П

Образование

1. Слабые глаголы

Партицип П слабых глаголов образуется от корня глагола путем присоединения префикса (приставки) ge- и суффикса –t, -et.

Суффикс –et прибавляется к глаголам, корень которых оканчивается на –d, -dm, -dn, -ffn, -gn, - t, -tm:

fragen – gefragt, antworten – geantwortet,  lernen - gelernt, machen – gemacht, kämpfen – gekämpft, bilden - gebildet.

2. Сильные глаголы

Партицип П сильных глаголов образуется от корня глагола путем присоединения префикса ge- и суффикса -en. Многие сильные глаголы изменяют при этом корневой гласный:

geben – gegeben, laufen – gelaufen, treiben – getrieben, bleiben- geblieben, fahren – gefahren, sprechen – gesprochen.

Примечание. 1. Глаголы с неотделяемыми приставками и глаголы с суффиксом -ier не принимают в партиципе II префикса ge-: erzeugen – erzeugt, automati-sieren – automatisiert.

2. У глаголов с отделяемыми приставками префикс ge- стоит между отделяемой приставкой и корнем глагола: zuhören – zugehört, aufräumen – aufgeräumt, aussteigen – ausgestiegen.

 

3. Неправильные глаголы

 

1) Особая группа слабых глаголов

Глаголы этой группы принимают в партиципе П префикс ge- и суффикс -t  и изменяют корневой гланый на –a-. Глаголы bringen, denken,кроме того, изменяют корневой согласный:

brennen  – gebracht

kennen    – gekannt

nennen    - genannt

rennen    – gerannt

senden    – gesandt

wenden   – gewandt

bringen   – gebracht

denken    - gedacht

Примечание. Глаголы senden и  wenden имеют и другую форму партиципа П:  gesendt, gewendet.

 

2) Сильные глаголы с чередованием корневого согласного

У глаголов этой группы в партиципе П прибавляется префикс ge- и суффикс -en и изменяется корень:

gehen – gegangen

stehen – gestanden

ziehen – gezogen

sitzen  - gesessen

 

3) Глаголы haben, sein, werden принимают префикс ge-. Глагол sein изменяет корень. Глагол haben образует партицип П как слабый глагол, werden – как сильный:

sein     – gewesen

haben  – gehabt

werden – geworden

 

4) Модальные глаголы принимают в партиципе П префикс ge- и суффикс  -t и теряют умляут:

können – gekonnt

dürfen   - gedurft

wollen  -  gewolt

müssen -  gemußt

sollen   -  gesollt

mögen  -  gemocht

Примечание. Глагол wissen изменяет корневой гласный и принимает суффикс –t (gewußt).

 

Употребление партиципа П в краткой форме

 

Партицип П входит в состав сложных глагольных форм – перфекта и плюсквамперфекта (см. §  18, 19).

Кроме того, партицип П может употребляться как

1) обстоятельство образа действия:

Die Menschen begrüßten begeistert die Kosmonauten. - Люди восторженно (или с восторгом) приветствовали космонавтов.

Er sah uns erfreut an. - Он посмотрел на нас обрадованно (с радостью).

Как видно из примеров, в функции обстоятельства образа действия партицип П переводится на русский язык наречием (или существительным с предлогом),

2) именная часть сказуемого:

Der Plan ist vorfristig erfüllt. - План выполнен досрочно.

Die Montage war beendet. - Монтаж был закончен.

В этой функции партицип П переводится кратким причастием прошедшего времени страдательного залога.

 

Партицип 1 и партицип П в полной форме

 

В полной форме оба причастия являются определением. Они переводятся на русский язык причастиями:

1) партицип 1 – причастием с суффиксами «-ущ, -ющ, -ащ, - ящ», например: der lesende - читающий, der sitzende - сидящий.

2) партицип П от переходных глаголов – причастием с суффиксами «-нн» или «-т», например: gelesene - прочитанный, geöffnete - открытый.

3) партицип П от непереходных глаголов – причастием с суффиксами «-вш, -ш», например: der gekommene - приехавший, пришедший.

 

Die ankommenden Touristen verbringen in Petersburg drei Tage. - Приезжающие туристы проведут в Петербурге три дня.

Die angekommenen Delegation nimmt an dem Kongreß teil. – Прибывшая делегация принимает участие в конгрессе.

Der übersetzte Text war nicht schwer. – Переведенный текст был не труден.

Das geöffnete Fenster. – Открытое окно.

 

Упражнение 37. Образуйте партицип 1 от следующих глаголов и переведите их на русский язык:

 

anfertigen, bestätigen, betragen, derstellen, einnehmen, erwähnen.

 

Упражнение 38. Переведите следующие словосочетания:

 

1. Die studierende Jugend. 2. Die arbeitenden Menschen. 3. Der lesende Student. 4. Die entstehenden Stadtviertel. 5. Die ankommende Delegation. 6. Die sich entwickelnde Industrie. 7. Die führende Partei.

 

Test 10

1. Frau Doktor Kunze hat gestern Rezepte ------ .

   A. ausgeschrieben

   B. schrieb aus

   C. schreibt aus

   D. ausschreiben

2. Die Maiers haben die neue Wohnung -----

   A. besichtigen  B. besichtigt   C. besichtigte  D. besichtige

3. Frau Goldmann ist gestern in die Stadt ------

  A. fährt              B. fahrt           C. gefahren     D. fuhr

4. Herr Lange hat gestern den Fotoapparat zur Reparatur -----

  A. gebracht       B. bringst        C. brachte       D. bringt

5. Wolfgang und Markus haben ihre Radtour ------

  A. besprechen   B. besprach      C. besprochen D. bespricht

6. Am Sonntag haben wir uns mit unseren Freunden ----- .

  A. trafen           B. getroffen      C. trifft            D. treffen.

7. Inge hat gestern in der Stadt ein Kleid ----- .

  A. gekauft        B. kauft             C. kaufte         D. kaufen.

8. Das Kind hat auf dem Stuhl -------

  A. gegessen     B. saß                 C. sitzt            D. sitzen

9. Ich habe den Mantel in die Garderobe -----

  A. hängen       B. gehängt          C. hängt          D. gehangen

10. Er hat seine Gäste freundlich -----

  A. empfangt   B. empfängt         C. empfingt    D. empfangen

11. Der Student hat seine Semesterarbeit -------

  A. beenden     B. beendet            C. beendete   D. beendetet

12. Hast du den Kindern  das Fußballspielen -------

  A. verboten     B. verbieten         C. verbot       D. verbietet

13. Karin hat Schuhe  -------

  A. anprobieren B. anprobiert       C. probierte an   D. probiert ab

14. Hast du deine Bücher nicht --------?

  A. vergaßen     B. vergessen        C. vergießt     D. vergaßt

15. Ich habe um halb neuen -----------

  A. frühstüktet   B. früstückt        C. gefrüstückt  D.  gefrüstückten

 

 

§ 21. Основные формы глаголов

 

В немецком языке для образования всех временных форм (презенса, имперфекта, перфекта, плюсквамперфекта, футурума) служат три глагольные формы: инфинитив, имперфект, партицип П, которые поэтому и называются основными формами глагола. (Об образовании имперфекта см. § 18, об образовании партиципа П см. § 19.)

Основные формы слабых глаголов

zählen      – zählte      – gezählt

erzählen   – erzählte   – erzählt

aufzählen – zählte auf – aufgezählt

 

Основные формы сильных глаголов

sprechen       - sprach       - gesprochen

besprechen   - besprach    - besprochen

aussprechen – sprach aus – ausgesprochen

 

Упражнение 39. Образуйте три основные формы от следующих глаголов:

 

führen, arbeiten, liefern, bleiben, tragen, liegen, laufen, haben, sein, werden, gehen, stehen, verbinden, besichtigen, beginnen, geöhren, auftreten, aussteigen, anfangen, anrufen, stattfinden.

 

§ 22. Спряжение глаголов в перфекте (Perfekt)

 

Перфект – сложное прошедшее время, употребляемое главным образом, в разговорной речи.

- Wo bist du gestern gewesen?

- Ich habe den ganzen Abend zu Hause verbracht.

- Was hast du gemacht?

- Ich habe ein deutsches Buch gelesen.

 

 Перфект образуется из вспомогательных глаголов haben или sein в презенсе и причастия II основного глагола:

Perfekt= haben/ sein в Präsens + Partizip II основного глагола.

Перфект переводится на русский язык прошедшим временем глагола, от которого образован партицип П.

При спряжении глаголов в перфекте изменяется только вспомогательный глагол, который не переводится. Всю смысловую нагрузку несет причастие П.

С sein перфект образуют:

а) непереходные глаголы, обозначающие движение или перемену состояния: kommen, fahren, aufstehen, einschalten и т.д.;

б) глаголы: sein, werden, bleiben, begegnen, folgen, gelingen, geschehen и некоторые другие.

С haben перфект образуют:

а) все переходные глаголы;

б) все возвратные глаголы;

в) модальные глаголы;

г) сам глагол haben.

 

Примечания: 1. Переходными глаголами называются глаголы, требующие прямого дополнения в аккузативе. Они обозначаются в словарях пометой (vt):

Ich bearbeite das Werkstück. - Я обрабатываю деталь.

Непереходными глаголами называются глаголы, не требующие прямого дополнения:

Ich fahre zur Arbeit. - Я еду на работу. 

Они обозначены в словарях пометой (vi).

2. Выбрать нужный вспомогательный глагол можно с помощью словаря, Глаголы, образующие перфект с sein, снабжены в словарях знаком vi (s) (т.е. непереходный глагол с sein. Остальные глаголы, после которых даны другие обозначения, например vt, vi , спрягаются в перфекте с haben.

3. Если в перфекте спрягается возвратный глагол, то местоимения mich, dich, sich  и др. ставятся, как правило, после вспомогательного глагола:

Er hat sich immer für Mathematik interessiert. – Он всегда интересовался математикой.

4. В самостоятельном значении глаголы haben и sein употребляются в Imperfekt, а не в Perfekt:

Ich war im Kino. Вместо: Ich bin im Kino gewesen.

Ich hatte keine Zeit. Вместо: Ich habe keine Zeit gehabt.

 

Запомните, как спрягается в перфекте глагол werden:

ich bin geworden        wir sind geworden

du bist geworden         ihr seid geworden

er ist geworden            sie sind geworden

 

В самостоятельном предложении Partizip II всегда стоит на последнем месте, а вспомогательный глагол – на месте изменяемой части сказуемого:

Ich habe diese Ausstellung besucht.

Heute hat Inge die Ausstellung besucht.

Hast du auch die Ausstellung besucht?

Wer hat die Ausstellung besucht?

В придаточном предложении Partizip II всегда стоит на предпоследнем месте, а вспомогательный глагол – на последнем месте:

Ich weiß, daß du die Ausstellung besucht hast.

 

Упражнение 40. Поставьте глаголы, данные в скобках, в перфекте. Предложения переведите:

 

1. Er (kommen) in unserer Werk vor 3 Jahren. 2. Die Gäste (sich interessieren) für unsere Arbeit. 3. Wer (teilnehmen) an der Ausstellung? 4. Ich (treffen) im Institut viele Freunde. 5. Abends (fahren) wir ins Institut. 6. Die Firma “Intermöbel” (organisiren) die Ausstellung. 7. Ich (anrufen) dich zweimal gestern. 8. Am Nachmittag (fahren) wir ins Grüne. 9. Mein Freund (helfen) mir beim Übersetzen des neuen Textes.  10. Die Ausstellung (besuchen) Fachleute aus Polen, Bulgarien, der Ukraine.

 

Text zum Lesen

Eine Rätselgeschichte

 

Monika war zwei Monate auf Dienstreise. Sie kommt mit dem Zug nach Berlin zurück, nimmt ein Taxi und fährt nach Hause. Sie ist despannt, ob der mann auf sie wartet.

Schnell steigt sie zwei Treppen hoch und  macht leise mit ihrem Schlüssel die Tür auf. Im Flur blitzt alles vor Sauberkeit. Vor dem Spiegel stehen in einer schönen Vase frische Blumen. ”Meine Lieblingsrosen! “– denkt sie dankbar an ihren Mann. “Aber wo ist er selbst? Die Kinder sind noch bestimmt in der Schule, aber er soll doch zu Hause sein. Das wird eine Überraschung  für ihn sein”.

Sie geht leise in die Küche. “Kein schmutziges Geschirr in der Spüle, also die Männer können den Haushalt auch gut führen.  Und die Gardinen hat er gewaschen. Der Gasherd blitzt wie neu! Wo bleibt er aber?”

“Im Bad ist er auch nicht. Aber was ist denn das? In diesen zwei Monaten hat er  das Bad neu geflies: zehn Jahre geplant und so schnell gemacht. Den Männern muß man mal auch die Initiative geben. In der Toilette gibt es kein Licht, also dort ist er auch nicht.”

Monika schleicht in das Kinderzimmer. “Hm, die Möbel haben sie ohne mich anders gestellt. Eigentlich sieht es so besser aus. Die Arbeitsecke am Fenster finde ich noch bequemer. Mehr Licht. Und dieser riesigen Kleiderschrank sieht man in der Ecke fast nicht.  Aber wie sind sie darauf gekommen? Den schönen teueren Teppich in den Flur legen? Sparsam war er nie”.

Sie sucht ihren Mann weiter und kommt ins Wohzimmer. “Du, lieber Himmel! Wann hat er das bloß geschafft, das Zimmer neu zu tapizieren? Die Sitzecke anders eingerichtet … Interessant, wo hat er diese hübschen Kissen in den Sessel gekauft? Warum hat er nur die Couch an die linke Wand gerückt?  Es zieht  doch vom Balkon. Aber die Anbauwand hiergefällt mir viel mehr. Und der Fenster paßt wirklich am besten hierher, vor den Couchtisch.  Peter, wo bist du denn? Im Schlafzimmer?” – ruft leise Monika, wärend  sie die Geduld verliert. -  “Ja, endlich mal! Da bist du! Aber warum  hast du unseren Tisch hierher gestellt?”

Der Mann, der am Schreibtisch sitzt, dreht verwundert um und …

 

Fragen und Aufgaben zum Text

 

1. Beantworten Sie folgende Fragen:

 

1. Wo war Monika? 2. Hat Monika ihrem Mann mitgeteilt, daß sie nach Hause zurückkehrt? 3. Wie findet Monika den Flur? 4. Was sieht sie in der Küche? 5. Was ist neu im Bad?  6. Wie sieht jetzt das Kinderzimmer aus? 7. Was ist im Wohzimmer anders? 8. Wo findet sie den Mann?

 

2. Machen Sie eine Liste: Was hat sich in der Wohnung verändert:

Man hat den Flur sauber gemacht.

Man hat Rosen gekauft.

Man …

 

Test 11  Perfekt mit haben/sein

1. Alex, ------ du in Deutschland einmal gewesen?

  A. habst    B. hast   C. seiest   D. bist

2. Während der Fahrt ---------- ein kleiner Unfall passiert.

  A. ist       B. hat      C. habt   D. seid

3. Der Zug ----- vor fünf Minuten ----

  A. hat --- abfahren

  B. hat ---- abgefahrt

  C. ist ----- abgefahren

  D. ist ----- abgefahrt

4. Die Familie Bauer ---- immer den Fluß entlang ------ .

  A. ist --- spazieren gehen

  B. hat --- spazieren gegangen

  C. ist ---- spazieren gegangen

  D. hat --- spazieren gehen

5. Heute früh ---- mich der Wecken um 7 Uhr ----- .

  A. ist ----- aufgeweckt

  B. habe --- aufgeweckt

  C. bin ------ geweckt

  D. hat ------ geweckt

6. Ich ------- mein Pass ------ .

  A. habe ------ verlieren

  B. bin -------- verloren

  C. habe ----- verloren

  D. bin ------- verliert

7. Gestern Abend ---- ich sehr spät --------- .

  A. habe ------- eingeschlafen

  B. habe -------- eingeschliefen

  C. bin ---------- eingeschlafen

  D. bin ---------- einschliefen

8. Wo ------ die Konferenz ------------?

  A. ist ------- stattgefunden

  B. hat ------- stattfindet

  C. ist -------- stattfand

  D. hat ------- stattgefunden

9. In Mathematik ----- ich --------- .

  A. habe ------ durchfielen

  B. habe ------- durchfallen

  C. bin -------- durchfallen

  D. bin -------- durchgefallen

10. Wann -------- die Leute in den Zug -------- ?

  A. haben -------- eingestiegen

  B. sind ---------- eingestiegen

  C. sind ---------- eingestiegt

  D. haben -------- geeinstiegen

11. Er ---- nicht weit von mir --------- .

  A. ist ----- stehen geblieben

  B. hat ----- stehen geblieben

  C. hat ------ gestanden geblieben

  D. ist ------- gestanden geblieben

12. Der alte Herr am Fenster -------- im Zug -------- .

  A. hat ------- eingeschlafen

  B. ist -------- eingeschlafen

  C. hat -------- eingeschlaft

  D. hat -------- geeinschlafen

13. “Essen Sie Fisch?” – “Nein, ich ---- noch nie Fisch ------ .

  A. bin ------ gegessen

  B. habe ---- geeessen

  C. bin ------ geessen

  D. habe ---- gegessen

14. In diesem Sommer  ------ ich nach Zürich ------ .

  A. bin ------- gefahrt

  B. habe ------ gefahrt

  C. bin ------- gefahren

  D. habe ----- gefahren

15. Im Speisewagen ----- wir -------- .

  A. sind -------- gefrüstückt

  B. sind -------- frügestückt

  C. haben ------ gefrüstückt

  D. haben------- frügestückt

16. Es ---- stark ---- .

  A. ist ------ geregnet

  B. hat ------ geregnet

  C. ist ------- geregnen

  D. habt ----- geregnen

17. Ihr ---- sicher im Gebierge viel --------- .

  A. seid ----- gewandern

  B. habt ----- gewandert

  C. seid ----- gewandert

  D. habt ----- gewandern

18. Wann --------- diese Stadt ------ ?

  A. ist ------ entgestanden

  B. hat ------ entstanden

  C. hat ------ geentstanden

  D. ist ------- entstanden

19. Kein Blatt ------- sich in dieser toten Stille --------- .

  A. hat -------- bewegt

  B. ist -------- bewogen

  C. hat -------- bewogen

  D. ist --------- bewegt

20. ------- Sie alle Fälle ------- ?

  A. Habt --------- geanalysiert

  B. Sind --------- analysiert

  C. Haben ------- analysiert

  D. Sind  ---------- geanalysiert

 

§ 23. Спряжение глаголов в плюсквамперфекте

 

Плюсквамперфект – форма прошедшего времени, употребляется обычно в том случае, если одно действие совершилось раньше другого действия в прошлом. Для обозначения более раннего действия употребляется плюсквамперфект, а для обозначения последующего по времени  действия – имперфект.

Unser Ingenieur hatte das Institut für Fernstudium beendet. (Plusquamperfekt) – Наш инженер закончил заочный институт.

Dann bezog er die Aspirantur. (Imperfekrt) – Потом он поступил в аспирантуру.

Plusquamperfekt=haben/ sein в Imperfekt + Partizip II основного глагола.

Вспомогательный глагол берется тот же, что и для перфекта. При спряжении глаголов в плюсквамперфекте изменяется только вспомогательнай глагол:

Ich hatte eine neue Aufgabe bekommen.

Du hattest eine neue Aufgabe bekommen.

Er hatte eine neue Aufgabe bekommen.

Wir hatten eine neue Aufgabe bekommen.

Ihr hattet eine neue Aufgabe bekommen.

Sie hatten eine neue Aufgabe bekommen.

 

Ich war zum Lektorium gefahren.

Du warst zum Lektorium gefahren.

Er war zum Lektorium gefahren.

Wir waren zum Lektorium gefahren.

Ihr wart zum Lektorium gefahren.

Sie waren zum Lektorium gefahren.

 

Плюсквамперфект переводится на русский язык прошедшим временем глагола, от которого образован  партицип П.

Er hatte die Schule vor dem Krieg beendet. -  Он окончил школу до войны.

 

Упражнение 41. Поставьте глаголы, данные в скобках в плюсквамперфекте. Предложения переведите:

 

1. Er (absolvieren) die Fachschule. Vor drei Jahren (absolvieren) er eine Abendschule. 2. 1941 (verlasse) er seine Heimatstadt und (gehen) an die Front. 3. 1945 (zurückkehren) er in die Stadt. 4. Herr Petrov (beenden) das Institut im Jahre 1975. 5. Eine deutsche Delegation (sein) in unserem Werk.

 

Text zum Lesen

Eine Abmagerungskur٭

 

Eines Tages saßen ich und mein Freund Erich in unserer Kantine und aßen zu Mittag. Mein Freund, der falsche Eßgewohnheiten (привычка питаться) hat, las immer beim Essen. Plötzlich schaute er von seiner Zeitung auf und sagte: “Die Dicken leben 8 bis 15 Jahre weniger als die Menschen mit Normalgewicht”.

Dort war es zwar ein wenig anders formuliert, aber mein Freund hatte nun einmal diese Art der freien Interpretation.

Nachdem ich den Artikel gelesen hatte, legte ich meine Torte, die ich gerade aß, auf den Teller. Der Appetit war weg. “Übergewicht” – ist eine Krankheit” – stand in der Zeitung.  Ich bekam Agst. So begann die danze Sache.

“Alles oder nichts“– dachte ich gleich am nächsten Morgen und aß kein Früstück.

Im Büro ließ ich das zweite Früstück stehen. Selbst das Mittagessen schmekte mir nicht mehr. Nur vor dem Schlafengehen erlaubte ich  mir eine gute Mahlzeit und ein paar Flaschen Bier. Schlißlich hatte ich das verdient! (verdienen – заслужить)

So ging es eine Woche weiter.  Dann machten ich und meine Frau überraschende Schlußfolgerungen (выводы), daß man bei einer Abmagerungskur noch vor dem Übergewicht die gute Laune verliert. Noch schlimmer war es, daß man dabei immer ans Essen denken muß. Man soll es nicht glauben, aber es ist möglich, über die Sraße zu gehen, auf die Autos zu achten, einen bekannten höfflich zu grüßen und gleichzeitig an das Essen zu denken.

Nach zehn Tagen stieg ich auf die Waage in sicherer Erwartung, daß ich 5 bis 8 Kilo abgenommen hatte. Völlig entzetzt (в ужасе) verließ ich die Waage. Ich hatte 3 Kilo zugenommen.

Unser Artz, zu dem ich ging, sagte, daß ich alles falsch gemacht habe. Statt abends so viel Wurst, Käse, Butter und Fleisch  mit Kartoffeln zu essen, sollte ich lieber früh viel, mittags wenig und abends kaum essen. Und mit dem Sport beginnen.

Der Artz hatte recht. Nach 8 Wochen nahm ich wirklich ab. Der Doktor meint, meine Chansen, 8 bis 15 Jahre länger zu leben, sind gewachsen. Allerdings nur, wenn ich mit dem Rauchen aufhöre.

die Abmagerungskur٭  - диета для похудения.

 

Aufgabe zum Lesen

 

Ergänzen Sie die Sätze. Dann vergleichen Sie sie mit dem Text:

 

Eines Tages saßen ich und … . Mein Freund las … . Die Dicken leben … . Ich legte meine Torte … . Ich bekam … .Am nächsten Morgen aß ich … . So ging es … . Wir verloren … .Wir dachten immer … .Nach 10 Tagen… .Ich hatte 3 Kilo …. Dann … . Er sagte, daß ich … . Ich sollte … . Der Artz hatte … . Nach 8 Wochen … .

 

§ 24.  Императив (Imperativ)

 

Повелительное наклонение

 

Императив употребляется для выражения просьбы, приказания, совета, призыва или приглашения. Повелительное наклонение имеет четыре формы.

Warte! - жди!

Wartet! - Подождите!

Warten Sie! - Подождите!

Warten wir!- Подождем!

 

В немецком языке существует 4 формы императива, которые образуются от основы презенса.

а) Форма вежливого обращения:

Sprechen Sie, bitte! - Говорите, пожалуйста!

Эта форма употребляется по отношению к одному или нескольким лицам, если к каждому в отдельности обращаются на «Вы».

Форма вежливости образуется просто. Она соответствует форме вежливости в презенсе, но отличается лишь тем, что на первом месте стоит глагол, а на втором – личное местоимение Sie (Вы).

  Präsens         Imperativ

Sie sreiben   – Schreiben Sie!

Вы пишите. – Пишите!

Sie lesen.      – Lesen Sie!

Вы читаете. – Читайте!

Sie nehmen Platz. – Nehmen Sie Platz!

Вы садитесь. – Садитесь!

Такой порядок слов типичен для всех предложений в императиве.

 

б)  Форма 1-го лица множественного числа.

Это описательная форма выражения просьбы, побуждения (приглашения) к совместному действию, в котором предполагается и участие говорящего. Такая форма соответствует русскому «давайте» + соответствующий глагол:

Lesen wir!               - Давайте читать!

Schreiben wir!         - Давайте писать!

Gehen wir ins Kino! – Пойдем (те) в кино!

В побудительной форме также меняется порядок слов: личное местоимение ставится после глагола.

Wir nehmen dieses Buch.         Nehmen wir dieses Buch!

Мы берем эту книгу.              Возьмем эту книгу!

 

в) Форма 2-го лица единственного числа (обращение к одному на «ты»).

               Schreibe!                     Пиши!

               Komm!                        Приходи!

Для образования 2-го лица Singular опускается личное местоимение и личное окончание глагола в Präsens, причем к основе  может добавляться окончание –е:

            Präsens                                       Imperativ

            du stehst                                      Steh(e)!

            du fragst                                      Frag(e)!

            du besuchst                                  Besuch(e)!

 

Примечания: 1. Окончание -е обязательно только у глаголов, основа которых оканчивается на t, d и m, n с предшествующим согласным.

2. Сильные глаголы с корневыми гласными  a, au при образовании императива корневой гласной не изменяют: du fährst – Fahr! du läufst – Lauf!

3. Сильные глаголы с корневым гласным е при образовании императива во 2-м л. ед. ч. меняют е на i (ie) и не принимают окончание е.

Сравните:

Презенс                      Императив

Du wartest lange.      -  Warte nicht!

Du läufst langsam.    -  Laufe schnell!

Du sprichst russisch. -  Sprich deutsch!

 

г) Форма 2-го лица множественного числа (обращение к двум или многим лицам, если к каждому в отдельности обращаются на «ты»).

          Shcreibt! - Пишите!

          Arbeitet! - Работайте!

Форма глагола совпадает со 2-м лицом множественного числа Präsens, личное местоимение ihr опускается (не употребляется).

Präsens                                    Imperativ

ihr schreibt – вы пишите       Schreibt! – Пишите!

ihr nehmt    – вы берете         Nehmt! – Возьмите!

ihr fahrt      - вы едите            Fahrt!  - Поезжайте!

В конце предложений в повелительном наклонении ставится восклицательный знак.

    Nehmen Sie Platz!

    Nehmen wir Platz!

    Nehmt Platz!

    Nimm Platz!

Запоните формы  Imperativ глагола sein:

Вежливая форма   Seien Sie fleißig!  - Будьте прилежны!

1-е лицо Plural       Seien wir fleißig!  - Будем прилежны!

2-е лицо Plural       Seid fleißig!          - Будьте прилежны!

3-е лицо Singular   Sei fleißig!            - Будь прилежен (прилежна)!

 

Отделяемые приставки в императиве отделяются и ставятся в конце предложения:

 

Инфинитив

Презенс

Императив

abschreiben

mitnehmen

du schreibst … ab

du nimmst … mit

 

Shreibe ab!

Nimmt mit!

 

1. Steh um 6 Uhr auf! 2. Komm um 5 Uhr zurück! 3. Schreiben Sie die Übung um! 4. Schalten wir das Radio ein! 5. Bitte, nehmen Sie uns mit!

 

Возвратные глаголы образуют императив по общему правилу, причем местоимения dich и euch (2-лицо) ставятся после глагола, sich и uns – после личного местоимения:

Du beeilst dich.     Beeile dich!

Ihr beeilt euch.      Beeilt eich!

Sie beeilen sich.    Beeilen Sie sich!

Wir beeilen uns.    Beeilen wir uns. 

 

Примечание. Оборот с модальным глаголом wollen на первом месте имеет значение, близкое императиву. Например: Wollen wir morgen ins Museum gehen! – Давайте пойдем (или просто: пойдем) завтра в музей!

 

Упражнение 42. Образуйте все формы императива от следующих глаголов. Переведите эти формы на русскйи язык:

 

arbeiten, aufstehen, erfüllen, sich erholen, fahren, helfen.

 

Test 12 Imperativ

 

1.Angelika, ------ nicht so leise!

  A. spreche   B. sprich          C. sprach   D. sprichst

2. -------- bitte dem Gast ein paar Kopfschmerztabletten!

  A. Bringen   B. Bringen Sie  C. Gebracht  D. Brachte

3. Else, ---------- nicht so spät!

  A. kommen  B. kommst       C. kommm D. kam

4. Wolfgang, ------ zum Direktor!

  A. geh          B. gehst            C. gehen.   D. ging

5. ------ nicht so nervös, Maria!

  A. Sei           B. sein              C. Bist       D. Seid

6. Heidi, ------- schneller!

  A. iß             B. ißt                 C. esse      D. aß

7. Alex und Monika, -------- die Hausaufgaben!

  A. machen    B. macht           C. mache  D. gemacht

8. Hast du einen Bleistift? ------ ihn mir!

  A. Geb          B. Gibst             C. Gebt    D. Gebe

9. Die Mutter sagt:” ----- das Radio aus!”

  A. Schaltete

  B. Schalte

  C. Schaltest

  D. Geschaltet

10. -------- Deutsch!

  A. Lernt         B. lernen           C. Lernst    D. Lernte  

11. Du vergißt immer den Ausdruck. ------ ihn nicht!

  A. Vergesse

  B. Vergiß

  C. Vergeßt

  D. Vergessen

12. Du sollst alles ohne Fehler wiederholen. ------ es!

  A. Versuchst

  B. Versuch

  C. Versuchen

  D. Versucht

13. Was ist richtig?

  A. Öffnen wir das Fenster!

  B. Öffnen das Fenster!

  C. Öffnet ihr das Fenster!

  D. Du öffne das Fenster!

14. Ihr Zug fährt gleich ab. ------------- !

  A. Steige bitte ein

  B. Einsteigen Sie

  C. Steigen bitte ein

  D. Steigen Sie bitte ein

15. Lieber Nikolaus, ------ mir meine Missetaten. 

  A. vergebe     B. vergieb      C. vergiebst   D. vergiebst du

 

§ 25. Спряжение глаголов в футуруме (Futurum)

 

Футурум (будущее время) в немецком языке имеет только сложную форму.

Ich werde mit der U-Bahn fahren.             - Я поеду на метро.

Wirst du mit dem Autobus fahren?            - Ты поедешь автобусом?

Er wird nach Moskau fahren.                     - Он поедет в Москву.

Wir werden in die BRD fahren.                 - Мы поедем в ФРГ.

Ihr werdet bis Riga zehn Stunden fahren. - До Риги вы поедете 10 часов.

Sie werden mit dem Zug fahren.               - Они поедут поездом.

 

Образование футурума

 

Futurum =  вспомогательный глагол werden в  Präsens   + Infinitiv основного глагола.

В футуруме спрягается только вспомогательный глагол werden, который на русский язык не переводится. Он стоит в повествовательном предложении на втором месте (или на первом – в вопросительном предложении без вопросительного слова). Инфинитив (неопределенная форма глагола)  основного глагола стоит в предложении на последнем месте.

Примечания: 1. В значении будущего времени может иногда употребляться и презенс (настоящее время), если в контексте имеется указание на то, что действие произойдет в будущем.

Im Sommer fahre ich nach dem Kaukasus. - Летом я поеду на Кавказ.

Am Abend gehe ich ins Institut. - Вечером я пойду в институт.

 

2. Запомните, как спрягается в футуруме глагол werden:

Ich werde werden        Wir werden werden

Du wirst werden          Ihr werdet werden

Er wird werden            Sie werden werden.

 

Упражнение 43. Напишите в следующих предложениях глаголы в футуруме. Предложения переведите:

 

1. Mein Freund studiert an der Universität. 2. Dieser berühmte Gelehrte nimmt an unserer Arbeit teil. 3. Nach der Arbeit rufe ich meinen Freund an. 4. Man baut in unserer Stadt  neue U-Bahnstationen. 5. Kommst du mit? 6. Meine Freundin studiert an der Leipziger Universität. 7. Sie lebt dort im Internat. 8. Sie lernt deutsch. 9. Wir schreiben einander.

 

Упражнение 44. Вставьте глагол werden в соответствующей форме:

 

1. Bald … wir nach Deutschland reisen. 2. Mein Freund … auch mitfahren. 3. Ich frage ihn:” … du deinen Fotoapparat mitnehmen?” - Ja, natürlich, ich … doch viel fotografieren.” 4. Meine Mutter … in Berlin ihre Freunde besuchen. 5. Mein Vater … auch nach Leipzig fahren. 6.  Dort … er einen Betrieb besuchen und mit seinen Kollegen sprechen. 7. Wir … in Deutschland 10 Tage sein. 8. Ich … dann nach Hause fahren, und meine Eltern … unsere Großmutter besuchen. 9. Mein Freund … mit mir zurückfahren. 10. Die Eltern sagen:” Wir hoffen, ihr … gut zu Hause ankommen.”

 

§ 26. Степени сравнения прилагательных и наречий

 

Прилагательное – часть речи, обозначающая признак, качество или свойство предмета, употребляется либо в краткой форме в качестве именной части сказуемого:

Dieser Text ist leicht. - Этот текст легкий. 

либо в полной форме, в качестве определения:

Wir übersetzen heute einen leichten Text. - Мы переводим сегодня легкий текст.

В последнем случае прилагательное согласуетс в роде, числе и падеже с существительным, к которому оно относится.

Наречие – это часть речи, выражающая признак действия, в предложении является обстоятельством.

Diesen Text kann man leicht ohne Wörterbuch übersetzen. – Этот текст можно легко перевести без словаря.

Различают три степени сравнения прилагательных и наречий: позитив (положительную), компаратив (сравнительную) и зуперлатив (превосходную).

позитив               компаратив               зуперлатив

schnell                   schneller                   am schnellsten

быстро                   быстрее                    быстрее всего

 

Образование степеней сравнения

 

Сравнительная степень образуется от основы положительной степени путем прибавления суффикса -er: klein – kleiner.

Превосходная степень имеет две формы:

1. несклоняемую, которая образуется от основы положительной степени, суффикса –st и окончания -en , а также предлога an и определенного артикля в дативе, слившихся в am: klein – am kleinsten;

2. склоняемую, которая образуется от основы положительной степени путем прибавления суффиса -st и окончания -en и употребляется с определенным артиклем или его заменителем: klein – der kleinste.

Позитив

Компаратив

Зуперлатив

 

-

корень+ -er

a, o, u принимают умляут

am     корень + - (e)sten

der}

die     корень + - (e)ste

das

a, o, u принимают умляут

 

alt    – alter     - am ältesten

                         der älteste

grob – gröber – am gröbsten

                          der gröbste

jung – jünger – am jüngsten

                          der jüngste

 

Ряд прилагательных и наречий образуют степени сравнения не по общему правилу. Запомните их

 

Позитив

Компаратив

Зуперлатив

gut  (хорошо)

 

hoch  (высоко)

 

groß  (большой)

 

nah  (близко)

 

gern (охотно)

viel  (много)

bald  (скоро)

oft      }

häufig} (часто)

besser  (лучше)

 

höher  (выше)

 

größer  (больше)

 

näher  (ближе)

 

lieber  (охотнее)

mehr  (больше)

eher  (скорее)

öfter      }

häufiger} (чаще)

am besten  (лучше всего)

der beste    (самый лучший)

am höchsten (выше всего)

der höchste  (самый высокий)

am größten   (больше всего)

der größte     (самый большой)

am nächsten  (ближе всего

der nächste   (самый близкий)

am liebsten  (охотнее всего)

am meisten  (больше всего)

am ehesten  (скорее всего)

 

am häufigsten  (чаще всего)

 

При сравнении двух предметов с одинаковой степенью (позитив) употребялется союз  wie (как) (so … wie; ebenso … wie; genauso … wie):

 

Die Abteilung arbeitet ebenso gut wie früher. – Цех работает также хорошо, как и прежде.

 

При сравнениие двух предметов с разной степенью качества после сравнительной степени (компаратив) употребляется союз als:

 Diese Abteilung arbeitet jetzt viel besser als früher. – Этот цех работает теперь гораздо лучше, чем прежде.

 

Примечание. Слово immer в сочетании с прилагательным или наречием в сравнительной степени означает усиление:

immer besser - все лучше; immer weiter - все дальше.

 

Упражнение 45. Образуйте сравнительную и превосходную степени сравнения от следующих прилагательных и наречий:

 

a) schwer, hell, leicht, neu, lang, breit, wichtig,

b) viel, gut, nah, hoch.

 

Упражнение 46. Вместо точек вставьте соответствующее прилагательное или наречие в сравнительной или превосходной степени. Предложения переведите:

 

1. Iwan Petrow arbeitet gut, Andrej Iwanow arbeitet noch … und Oleg Nikitin arbeitet … . 2. Ich bin 20 Jahre alt, mein Bruder ist 13 Jahre … und unsere Schwester ist … . 3. Dieses Zimmer ist hell, jenes ist … und unsere Werkalle ist … . 3. Ich besuche oft das Theater, mein Bruder besucht das Theater viel … und mein Schwester besucht es … . 5. Unser Meister ist jung, mein Freund Igor ist … und ich bin … .

 

Test 13 Adjektiv

 

1. Welcher Tag ist der -------- im Jahr?

  A. längste       B. längere         C. am längsten  D. lange

2. Won allen Arbeiten ist das die ------ .

  A. beste          B. bessere         C. am besten     D. gut

3. Es ist ------- wie am Tage.

  A. hell            B. heller            C. am hellsten   D. der hellste.

4. Sie kommt nicht -------- als 15 Minuten.

  A. später        B. spät               C. die späteste  D. am spätesten

5. Was ist der --------- Fluß in unserem Land?

  A. langere      B. längste          C. lange            D. am längsten

6.  Lies bitte --------! Wir hören dich nicht.

  A. laute          B. lauter             C. am lautesten D. der lauteste

7. Der ---------- Monat im Jahr ist Februar.

  A. kürzeste     B. am kürzesten  C. kurz           D. kürzere

8. Ihre Augen sind so ---------- wie die Himmel.

  A. blauer        B. die blauesten  C. am blauesten D. blau

9. Gold ist ------- als Eisen.

  A. schwer       B. schwerer        C. das schwerste D. am schwersten

10. Ist der Elbrus der ----- Gipfel des Kaukasus?

  A. hoch           B. höher             C. höchste         D. am höchsten

11. Der Juli war der --------- Monat in diesem Jahre.

  A. warme        B. wärmere        C. wärmste       D. am wärmsten

12. Was machen Sie --------- ?

  A. das liebste  B. am liebsten    C. lieb              D. lieberes

13. “Hörst du viel klassische Musik?” – “Nein, ------- höre ich Rockmusik.”

  A. das meiste   B. mehr             C. am meisten   D. am mehrsten

14. Welche Stadt hat ------- Einwohner: Hamburg oder Köln?

  A. viel              B.mehr              C. vieler             D. meiste

15. Diese Kleider sind teuer, aber die Qualität ist auch ------- besser.

  A. besonders    B. ganz              C. viel              D. mehr

16. Das Ei will ------- sein als die Henne.

  A. klug            B. am klügsten   C. am klugsten D. klüger

17. Ich beteilige mich an der Aufführungen ------ als früher.

  A. viel öfter     B. so oft              C. am öfsten    D. öfteres

18. Hassan kennt jetzt die Menschen in Deutschland ----- .

  A. noch mehr  B. immer lieber   C. etwas besserD. am liebsten

19. Der Baikal ist --------- See in Asien.

  A. der tiefste   B. tiefer               C. der tiefere    D. am tiefsten

20. Dieser Film gefiel mir --------- .

  A. am liebsten  B. am größten    C. gern            D. am besten

 

§ 27. Разделительный генитив (Genitiv)

 

(Родительный разделительный)

 

После числительного einer (-e, -es), отрицательного местоимения keiner (-e, -es), неопределенных местоимений jeder (-e, -es) (каждый), viele (многие), einige, mehrere (некоторые), а также после прилагательных, стоящих в превосходной степени, в качестве определения часто употребляется существительное в генитиве во множественном числе – родительный разделительный.

Такая конструкция переводится на русский язык существительным в родительном падеже множественного числа с предлогом «из»:

Einer der Studenten arbeitet in diesem Labor. – Один из студентов работает в этой лаборатории.

Moskau  ist eine der ältesten Städte Europas. – Москва – один из древнейших городов Европы.

 

Запомните родовые формы артикля, употребляемого в этой конструкции:

женский род: eine der schönsten Städte

мужской род: einer der besten Schüler

средний род:  eines der größten Museen.

 

При склонении конструкции изменяется только артикль, причем по правилам склонения, т.е. исключение составляет только именительный падеж:

Ich habe einen der besten Studenten kennengelernt.

 

Прилагательные в этой конструкции употребляются только в превосходной степени (Superlativ), а существительные – только в Genitiv Plural.

Упражнение 47. Вставьте вместо точек неопределенный артикль в соответствующей форме:

 

1. Alle Massenmedien haben in der modernen Gesellschaft … der wichtigsten Funktionen. 2. Die Westdeutsche Allgemeine Zeitung ist … der auflagenstärksten Tageszeitungen Deutschlands. 3. Die Axel Springer Verlag AG ist … der größten Verlage in der Bundesrepublik. 4. RTL zählt zu … der ältesten Privatsender in Deutschland. 5. Die Wahlen zum Bundestag waren vorigen Sommer … der häufigsten Themen vieler Fernsehsendungen.

 

§ 28. Склонение прилагательных

 

Прилагательное употребляется в предложении либо в неизменяемой (краткой) форме и выступает тогда в качестве именной части сказуемого,  либо в изменяемой (полной) форме,  тогда оно является определением:

 Das Thema ist neu. (именная чaсть сказуемого)

 Heute haben wir ein neues Thema. (определение)

 

Прилагательное в функции определения склоняется. В зависимости от того, с каким артиклем или местоимением употребляется прилагательное, оно принимает различные падежные окончания.

Различают три типа склонения прилагательных – слабое, смешанное  и сильное. Тип склонения зависит от того, какой артикль или какое местоимение употребляются перед существительным.

Mein neuer Hut gefällt mir. Gefällt dir der neue Hut auch?

 

Слабое склонение

 

                              der, die, das

                              dieser, diese, dieses       

                              jener, jene, jenes                  gute Vorschlag         

                              jeder, jede, jedes

                              welcher, welche, welches   

 

По слабому склонению прилагательное склоняется тогда, когда перед ним стоит определенный артикль или указательное местоимение.

 

Единственное число

Множественное число

Мужской род

Средний род

Женский род

 

N. der neue Hut

G. des neuen Hutes

D. dem neuen Hut

A. den neuen Hut

 

 

das neue Kleid

des neuen Kleides

dem neuen Kleid

das neue Kleid

 

die neue Hose

der neuen Hose

der neuen Hose

die neue Hose

 

die neuen Hüte, Kleider, Hosen

der neuen Hüte, Kleider, Hosen

den neuen Hüten, Kleidern, Hosen

die neuen Hüte, Kleider, Hosen

 Сгруппировав окончания, можно легко запомнить:

-e – для всех родов в именительном падеже и для среднего и женского рода в винительном падеже единственного числа;

-en - для всех остальных случаев.

 

Сильное склонение

 

                                 kaltes Wasser

 

По сильному склонению прилагательное склоняется тогда, когда пeред ним нет ни артикля, ни местоимения.

 

Склонение прилагательных с окончаниями слабого и сильного типов

 

Если перед прилагательным стоит неопределенный артикль, притяжательное местоимение (mein, dein sein …) или отрицание kein, то оно имеет в номинативе и аккузативе сильные, а в генитиве и дативе слабые формы.

                             ein   }

                             sein }        interessanter Vortrag

                             kein }

 

Единственное число

Множественное чило

мужской род

женский род

средний род

N.mein schöner Hut

G.meines schönen Hut

D. meinem schönen Hut

A. meinen schönen Hut

meine schöne Hose

meiner schönen Hose

meiner schönen Hose

meine  schöne Hose

mein schönes Kleid

meines schönes Kleid

meinem schönen Kleid

mein schönes Kleid

meine schönen Hosen…

meiner schönen Hosen …

meinen schönen Hüten…

meinen schönen Hüte

 

Итак, сгруппируем окончания:

     м.р.     ж.р.        ср.р.

N   -er       -e           -es

G.

D.           –en

A.  -en      -e         -es

 

Во множественном числе по сильному склонению склоняются прилагательные, если перед ними нет артикля, после неопределенных местоимений einige, manche, viele, mehrere, wenige, а также после количественных числительных и вопросительного слова wieviel. Например: viele deutsche Delegationen, zwei deutsche Touristen.

По слабому склонению во множественном числе прилагательные склоняются после определенного артикля, указательных и притяжательных местоимений, отрицания keine, после alle, beide, sämtliche, welche, например: alle deutschen Texte.

 

Упражнение 48. Поставьте вместо точек окончания прилагательных:

 

1. Viele deutsch… Delegationen besuchen unsere herrlich… Stadt. 2. Mein Freund arbeitet in einem chemisch… Werk. 3. Ich wohne in einem neu… Stadtbezirk. 4. Wir besuchen alle interessant… Vorträge im Lektorium. 5. Er erzählte uns über die herrlich… alt… Stadt Dresden. 6. Dort befindet sich  die weltberühmt… Bildergalerie. 7. Der Name dieses berühmt… Chemikers und Komponisten ist mir bekannt. 8. Zeigen Sie mit bitte dieses blau… Kleid. 9. Das grün… Hemd steht dir gut. 10. Das ist wirklich eine schön… Hose.

 

§ 29. Порядковые числительные

 

Порядковые числительные отвечают на вопрос «который (по счету)»? der (die, das) weivielte?

Как правило, порядковые числительные употребляются с определенным aртиклем. Они могут также стоять после притяжательных местоимений и отрицательного местоимения kein.

Den wievielten haben wir heute? – Какое у нас сегодня число?

Heute haben wir den zwanzigsten März. – Сегодня двадцатое марта.

 

Образование порядковых числительных

 

  от 2 . . . . . . . . . . до 19

количественное                    окончание

числительное          + t   +     прилагательного

 

der, die,das  zwei+t+e

                    vier+t+e

                    fünf+t+e

                    neun+t+e

                    zwölf +t+e

                    fünfzehn+t+e

 

Исключения: der 1. (=erste), der 3. (=dritte), der 8. (=achte).

 

Примечание. Если порядковое числительное изображается цифрой, то после цифры ставится точка.

 

от  20 . . . . . . . . . . . .. . до  ∞

количественное                    окончание

числительное        +  st   +      прилагательного

 

der, die,das   zwanzig +st+e

                     fünfunddreiß+st+e

                     siebzig+st+e

                     hundertfünfzig +st+e

                     dreihundertneuenundvierzig +st+e

 

При склонении порядковые числительные принимают те же окончания, что и прилагательные в зависимости от наличия артикля или местоимения (см. § 27). Поскольку порядковые числительные всегда употребляются с определенным артиклем, то и склоняются они по слабому типу.

 

мужской род

средний род

женский род

N. der neunzigste Tag

G. des neunzigsten Tages

D. dem neunzigsten Tag

A. den neunzigsten Tag

das zweite Wort

des zweiten Wortes

dem zweiten Wort

das zweite Wort

 

die erste Frage

der ersten Frage

der ersten Frage

die erste Frage

 

Примечание. При указании дат порядковые числительные обычно обозначаются на письме цифрой. После цифры ставится точка, которая заменяет суффикс –t или -st и соответствующее падежное окончание:

der 25. Oktober (der fünfundzwanzigste Oktober) – двадцать пятое октября

am 1. Mai (am ersten Mai) – первого мая

den 12. April (den zwölften April) – двенадцатого апреля.

 

Упражнение 49. Напишите числительные словами. Предложения переведите:

1) Der Dozent stellte dem Studenten die 1. Frage. 2) Heute haben wir die 3. Vorlesung in Physik. 3) Diesen Text können Sie auf der 11. Seite finden. 4) Das 2. Buch links ist das deutsch-russische Wörterbuch. 5) Der 31. Dezember ist der letzte Tag des Jahres. 6) Am 1. Januar beginnt das neue Jahr. 7) Wir feiern Silvester am 31. Dezember. 8) Wir fahren auf Urlaub am 3. Juli. 9) Herr Meier wohnt in 13. Stock. 10) Heute ist der 12. Februar. 11) Die Konferenz beginnt am 26. September.

 

Упражнение 50. Прочитайте текст и выпишите из него числительные цифрами:

Ehe und Familie in Deutschland

 

Wie wichtig sind für Sie Familie, Ehe, Kinder und Beruf? Auf diese Frage antworten die Deutschen so.

Für siebenundachtzig Prozent aller Deutschen ist die Ehe sehr wichtig, für fünfundvierzig Prozent – die Partnerschaft. Dann kommen die Kinder – für sechzehn Prozent in Westdeutschland und für zwölf Prozent in Ostdeutschland. Der Beruf steht auf Platz vier für Westdeutsche (sechzeht Prozent) und auf Platz drei für Ostdeutsche (vierundzwanzig Prozent).

Deutsche heiraten ziemlich spät: die Frauen mit sechsundzwanzig komma vier Jahren. Die Männer heiraten mit achtundzwanzig komma acht Jahren. Nicht alle Familien haben Kinder. Von zweiundzwanzig Millionen Familien (1995) haben nur dreizig Millionen Familien Kinder.

Immer mehr Deutsche leben allein: ohne Ehepartner und ohne Lebenspartner.

 

Text zum Lesen

Geschichte der Vereinigung

 

Seit 1949 gab es zwei deutsche Staaten: die Deutsche Demokratische Republik und die Bundesrepublik Deutschland.  Beide Staaten waren anfangs nichr völlig unabhängig. In der DDR bestimmte die Sowjetunion die Politik, die Bundesrepublik stand unter dem Einfluß von Großbritanien, Frankreich und den USA. Im März 1952 schlug die Sowjetunion den westlichen Allierten* einen Friedensvertrag für Deutschland vor. Deutschland sollte ein einheitlicher, selbständiger und neutraler Staat werden. Aber die West-Allierten und die damalige Regierung der Bundesrepublik waren dagegen.

Nach 1952 wurden die Unterscheide und Gegensätze zwischen beiden Staaten immer größer. Sie bekamen ihre eigenen Armeen. Die DDR wurde Mitglied im Warschauer Pakt, die Bundesrepublik – in der Nato. Die DDR errichtete eine streng kontrollierte Grenze zur Bundesrepublik; mit dem Bau der Berliner Mauer wurde 1961 die letzte Lüke geschlossen.

Von 1952 bis 1069 gab es nur wirtschaftliche Kontakte zwischen beiden Staaten. Politische Gespräche wurden erst seit 1969 geführt. 1972 wurde den Grundlagenvertrag unterzeichnet. Die politischen  und wirtschaftlichen Kontakte wurden seit dieser Zeit besser.

Im Herbst 1989 öffnete Ungarn die Grenze zu Österreich. Damit wurde für  viele Bürger der DDR der Weg in die Bundersrepublik frei. Tausende verließen ihr Land. Bald kam es in Leipzig, Dresden und anderen Städten zu Massendemonstrationen und zur Entstehung von vielen Oppositionsgruppen. Zuerst ging es frei Ausreise in die westlichen Länder, um freie Wahlen und freie Wirtschaft. Aber bald wurde der Ruf nach Vereinigung immer lauter.

Am 9. November 1989 fiel die Berliner Mauer, und am 18. März fanden die ersten freien Wahlen zur Volkskammer* statt, wo demokratische Kräfte siegten. Am 1. Juli 1990 trat die wirtschaftliche, soziale und Währungsunion zwischen beiden deutschen Staaten in Kraft. Am 3. Oktober 1990 wurde der Beitritt* der DDR zur Bundesrepublik vollzogen*, und am 2. Dezember 1990 fanden die ersten gesamtdeutsche Wahlen statt.

*die Allierten - союзники, die Volkskammer – парламент ГДР, der Beitritt - вступление, vollziehen – совершать.

 

Fragen und Aufgaben zum Text

 

1. Machen Sie eine Zeittafel für die Geschichte der Vereinigung:

 

1949 – Gründung von zwei deutschen Staaten;

1952 - …

 

2. Prüfen Sie, ob Sie den Text richtig verstanden haben:

 

1. Wann wurden beide deutsche Staaten gegründet? 2. Wie heißen sie und ihre Hauptstädte? 3. Unter wessen Einfluß befanden sich die DDR und die BRD? 4. Welchen Vorschlag machte 1952 die Sowjetunion? 5. Wie verlief die Entwicklung nach 1952? Wann wurde die Berliner Mauer errichtet? 6.Gab es Kontakte zwischen beiden deutschen Staaten in der Zeit des Kalten Krieges? 7. Welchen Vertrag unterzeichneten die DDR und die BRD 1972? 8. Mit welchen Ereignissen begann in der DDR die Wende? 9. Welche Forderungen wurden von Opposition aufgestellt? 10. Wann trat die DDR der Bundesrepublik bei?

 

 

§ 30. Местоименные наречия

 

В немецком языке существует особая категория сложных наречий - местоименные наречия, которые заменяют сочетание существительного или местоимения с предлогом.

Wovon sprechen Sie? - О чем Вы говорите?

Ich werde davon sprechen. - Я буду об этом говорить.

 

Различают вопросительные местоименные наречия, которые образуются путем слияния наречия wo с предлогами, и указательные, которые образуются от наречия da с предлогами: wovon, worüber, wonach, womit и т.д., davon, darüber, danach, damit и т.д.

Womit fahren Sie? – На чем (чем) Вы едете?

Womit schreibst du? – Чем ты пишешь?

 

Если предлог начинается с гласного звука (an, auf, aus и т.д.), то между наречием и предлогом ставится соединительное –r-.

Worin besteht deine Arbeit? – В чем заключается твоя работа?

 

Местоименные наречия могут заменять только существительные, обозначающие неодушевленные предметы или отвлеченные понятия. Так, вместо:

Die Studenten sprechen über die Resultate der Prüfungen. – Студенты говорят о результатах экзаменов.

можно сказать:

Die Studenten sprechen darüber. – Студенты говорят об этом.

Такая замена невозможна, если существительное обозначает лицо:

Wir sprechen über meinen Freund. – Мы говорим о моем друге.

В этом случае надо сказать:

Wir sprechen über ihn. – Мы говорим о нем.

 

Выбор предлога местоименного наречия зависит от управления глаголов, которое часто не совпадает в немецком и русском языках. Например, sich interes-sieren für – интересоваться чем-л.: Wofür interessieren Sie sich? – Чем Вы интересуетесь?

Поэтому местоименные наречия следует переводить в сочетании с глаголом, принимая во внимание разницу в управлении русского и немецкого глаголов. Например,

denken an                  - думать о

Woran denken Sie?   - О чем Вы думате?

sich unterscheiden durch – отличаться чем-л.

Wodurch unterscheiden sich die Leiter von den Nichtleiter? – Чем отличаются проводники от диэлектриков?

 

Схема образования местоименных наречий

Вопросительные

   Wo + ® +            an -woran

    Da + ® +                  - daran

Указательные      

                               auf - worauf

                                     - darauf

                               aus – woraus

                                     - daraus

                               bei – wobei

                                     - dabei

                            durch – wodurch

                                      - dadurch

                               für   - wufür

                                       - dafür

                                in    -worin

                                       - darin

                                mit – womit

                                       - damit

                               über – worüber 

                                        - darüber       

                              unter – worunter

                                        - darunter

                               von   -  wovon

                                        - davon

                                zu    - wozu

                                        -  dazu

 

Упражнение 51. Ответьте на следующие вопросы:

 

1. Worauf freuen sich die Kinder? 2. Womit fährst du zur Arbeit? 3. An wen denken immer die Eltern? 4. Wufür interessiert dein Freund? 5. Für wen interessieren sich deine Kollegen? 6. Womit sind Sie unzufrieden? 7. Freut sich Ines auf unsere Einladung? 8. Über wenn erzählt der Direktor? 9. Woran arbeitet diese Gelehrte? 10. Mit wem fliegst du in den USA?

 

§ 31. Глагол lassen

 

Глагол lassen (оставлять), употребленный с инфинитивом другого глагола, приобретает модальное значение – способствовать чему-либо, допускать совершение какого-либо действия.

Lassen Sie den Studenten selbständig diesen Versuch anstellen. – Пусть студент самостоятельно проведет опыт.

Глагол lassen в 3-м лице единственного и множественного числа с возвратным местоимением и инфинитивом смыслового глагола означает возможность и переводится словом «можно», а с отрицанием – «нельзя», «невозможно».

Diese Aufgabe läßt sich leicht lösen. – Эту задачу можно легко решить. Или: Эта задача легко решается.

Solche komplizierten Aufgaben lassen sich nicht sofort lösen. – Такие трудные задачи невозможно решить тотчас.

Запомните:

läßt sich + Infinitiv  - можно + неопределенная форма глагола

man kann + Infinitiv – можно + неопределенная форма глагола

 

läßt sich +nicht + Infinitiv   } нельзя, невозможно + неопределенная форма

man kann nicht +Infinitiv    }   глагола.

 

Глагол lassen  может употребляться с инфинитивом как модальный глагол и без него – как самостоятельный.

Lassen Sie mich überlegen! - Дайте я подумаю!

Laß ihn! - Оставь его!

Значение и употребление глагола lassen без инфинитива:

1) В качестве переходного глагола всегда имеет прямое дополнение. В этом случае он означает «оставлять»:

Wo hast du das Buch gelassen? - Где ты оставил книгу?

2) Часто является частью сложного глагола:

liegenlassen (забыть), zurücklassen (отпускать), sich niederlassen (сесть, поселиться) и др.

Er ließ sich schwer auf den Stuhl nieder. – Он тяжело опустился (сел) на стул.

3) Во фразеологических оборотах:

in Ruhe lassen - оставить в покое

j-n aus dem Spiel lassen - не впутывать кого-л. во что-л.

j-n kalt lassen - не трогать, не волновать

Was er macht, läßt mir kalt. - Что он делает, не волнует меня.

Модальное значение глагола lassen.

В качестве модального глагола  lassen употребляется с инфинитивом другого глагола. В этом случае он имеет значения:

- «велеть, разрешать»:

Laß mich reden! - Дай (позволь) мне сказать!

- переходность

 gehen - идти, но gehen lassen -  отпускать

fallen - падать, но fallen lassen - обронить, бросить

fahren - ехать, но fahren lassen - выпускать, отпускать, бросать (работу)

Sie ließ einen Teller fallen. -  Она уронила тарелку.

- пассивность:

sich überzeugen lassen - дать себя уговорить

sich etwas gefallen lassen - терпеть, сносить что-л.

Mein Mann läßt sich leicht überzeugen. - Моего мужа легко уговорить.

- возможность:

Hier läßt sich atmen. - Здесь легко дышится.

- приказ и предложение (Imperativ):

Laßt uns tanzen! - Давайте станцуем!

Laß mich das machen! - Дай я это сделаю!

 

Упражнение 52. Переведите следующие предложения:

 

1. Das Gerät läßt sich montieren. 2. Diese Arbeit läßt sich nicht bald beenden. 3. Diese Übersetzung läßt sich nicht ohne Wörterbuch machen. 4. Der Lehrer ließ uns diese Übung machen. 5. Dieser Prozeß läßt sich noch nicht automatisieren. 6. Laßt uns die Stadt besichtigen! 7. Hier läßt sich gut arbeiten. 8. Er läßt die Koffer tragen. 9. Wir müssen ihm sagen, daß er uns in Ruhe lassen soll. 10. Der Text läßt sich  ohne Wörterbuch leicht übersetzen. 11. Ich ließ mir zum Geburtstag ein neues Kleid nähen. 12. Er ließ sich durch diese Worte überzeugen.

 

§ 32. Сложносочиненное предложение

 

Предложения, состоящие из двух или нескольких связанных между собой простых предложений, называются сложными.

Сложносочиненное предложение состоит из двух или нескольких предложений, грамматически независимых друг от друга, однако связанных по содержанию:

Im Osten grenzt die BRD an Polen, im Norden bildet die Ostseeküste ihre natürliche Grenze. – На востоке ФРГ граничит с Польшей, на севере естественную границу образует берег Балтийского моря.

Простые предложения, входящие в состав сложносочиненного предложения, могут быть связаны между собой либо интонационно без союза, либо при помощи сочинительных союзов или союзных слов:

Heute ist Dresden wiederaufgebaut, und die Bilder der berühmten Gemäldegalerie sind wieder ein Anziehungspunkt für zahlreiche Besucher. - Теперь Дрезден восстановлен, и полотна знаменитой картинной галереи снова привлекают многочисленных посетителей.

Наиболее употребительные сочинительные союзы: und - и, а, aber - но, oder - или, sondern - а,  denn - ибо, так  как, и ряд других; они не влияют на порядок слов в предложении:   

Но ряд союзов требует после себя обратного порядка слов, Это так называемые союзы-наречия. Они являются членами предложения. К ним относятся союзы: also – итак, dann - затем, тогда, darum - поэтому, trotzdem -  несмотря на это, und zwar -  а именно, dennoch -  все же, однако, folglich -  следовательно, поэтому, итак и др.

Diese Stadt hat durch große Zerstörung im zweiten Weltkrieg schwer gelitten, trotzdem ist sie zu einer entwiskelten Industriestadt geworden. – Этот город сильно пострадал от больших разрушений во второй мировой войне, несмотря на это он стал развитым индустриальным городом.

Предложения могут также соединяться парными союзами, такими как: sowohl…als auch – как …так и, nicht nur … sondern auch – не только … но и, weder … noch – ни … ни, bald … bald – то… то, teils … teils - чaстично, entweder … oder – или …или и др.

 

Примечание. Парные союзы соединяют гораздо чаще однородные члены предложения, чем сложносочиненные предложения:

Nicht nur die chemische, sondern auch die metallurgische Industrie ist in der BRD stark entwickelt. -  Не только химическая, но и металлургическая промышленность сильно развиты в ФРГ.

 

Упражнение 53. Образуйте сложносочиненные предложения из двух самостоятельных предложений при помощи союзов, данных под чертой, обратите внимание на порядок слов после сочинительных союзов. Предложения переведите:

1. Dort gibt es viele Bibliotheken. Mann nennt Leipzig “die Stadt der Bücher”. 2. In Weimar werden wir das Goethe-Museum besichtigen. Wir werden mit dem Autobus nach Buchenwald fahren.  3. Dresden war während des Kriegs zerstört. 4/5 aller Gebäude waren vernichtet.  4. Jetzt ist die Stadt wiederhergestellt. Die berühmte Dresdner Gemäldegalerie ist wieder Anziehungspunkt für zahlreiche Besucher. 5. Unsere Delegation besuchte in der BRD die alten Städte. In den neuen Städten war sie nicht.

 ----------------------------------------------------------------------------------------

deshalb, dann, und zwar, und, aber.

 

Text zum Lesen

Quiz*

 

Wir sind in Studio B in Berlin. Heute haben wir ein Quiz “Was sind Sie von Beruf?” Die Teilnehmer sind zwei Damen und zwei Herren. Ich möchte sie Ihnen vorstellen. Karin Scholz ist Betriebswirtin von Beruf, sie lebt in München und arbeite bei einer Firma. Die Herren heißen Manfred Weber und Fritz Meier. Manfred ist noch Student. Er kommt aus Hamburg, aber er studiert Philosophie an der Freien Universität in Berlin. Er möchte Philosoph werden. Herr Meier wohnt  in Augsburg und arbeitet dort als Reporter für eine Zeitung. Alle spielen zum ersten Mal. Sie möchten natürlich gewinnen, denn der Preis ist eine Reise nach Spanien für 10 Tage. Der Quizmaster* heißt Karl-Heinz Richter. Er arbeitet schon lange im Studio. Er macht immer dieses Quiz. Das Quiz ist nicht schwer. Die Teilnehmer fragen einen Mann nach seinem Beruf. Sie stellen nur 9 Fragen. Die Fragen sind unterschiedlich, nur die Frage “Was sind Sie von Beruf?” ist verboten. Alle hoffen, daß sie das Spiel gewinnen.

Das Spiel beginnt. Ins Studio kommt Herr Fleischer. Zuerst fragen die Damen, dann die Herren. Herr Fleischer antwortet.

- Herr Fleischer, arbeiten Sie in Berlin?

- Nein, ich arbeite nicht in Berlin.

- Reisen Sie viel?

- Ja, Sie haben recht. Ich reise viel.

- Reisen Sie allein, wenn ich fragen darf?

- Sind Sie oft im Ausland?

- Ja, ich reise oft ins Ausland.

- Und wohin reisen Sie? Fliegen Sie nach Südamerika?

- Ja, das stimmt.

- Nach Brasilien?

- Ja, ich fliege oft nach Brasilien.

- Kaufen Sie dort Kaffee?

- Nein.

-Kaufen Sie in Brasilien Tabak?

- Ja, das auch.

- Sind Sie Tabakimporteuer?

- Nein, das bin ich nicht.

Der Quizmaster sagt, daß das Spiel zu Ende ist. Es waren schon 9 Fragen. Aber die Teilnehmer haben den Beruf von Herrn Fleischer nicht erraten. Dann stellt er Herrn Fleischer vor:”Herr Fleischer fliegt wirklich oft nach Südamerika, denn er ist Flugkapitan. Er raucht Pfeife, darum kauft er in Brasilien Tabak. Vielen Dank, meine Damen und Herren! Kommen Sie wieder zu uns ins Studio. Alles Gute!”

das Quiz – концерт-викторина, der Quizmaster – ведущий викторины.

 

Aufgaben zum Text

 

1. Ответьте на вопросы к тексту:

 

1. Wie heißt das Spiel? 2. Wie heißen die Teilnehmer? 3. Was sind Sie von Beruf? 4. Wo leben Sie? 5. Wie ist das Spiel? 6. Wie spielen die Teilnehmer? 7. Welche Fragen ist verboten? 8. Was ist Herr Fleischer von Beruf?

 

2. Переведите на русский язык диалог участников игры с господином Фляйшером.

 

Упражнение 54. Вам нужен партнер по переписке на немецком языке. Прочтите несколько писем из рубрики и выберите себе партнера.

 

a. Ich heiße Paul Brümmer. Ich bin ein alter Berliner. Ja, ich bin nicht mehr jung. 68 ist viel. Aber ich lerne noch Sprachen. Zur Zeit ist Russisch mein Hobby. Ich habe viel Zeit, denn ich arbeite nicht mehr. Es ist auch interessant, Rentner zu sein. Ich kann alles machen, was ich will. Zum Beispiel, ich reise viel. Bald möchte ich nach Rußland kommen. Wer schreibt mir?

 

b. Hallo, Freunde! Ich bin Claudia Schlüter. Ich bin 11 und gehe noch zur Schule. Die Schule ist nicht schwer, und ich mache abends einen Russischkurs. Frau Lohtar, unsere Russischlehrerin spricht sehr gut Russisch, wie eine Russin. Das ist klar, denn ihr Mann ist Russe und kommt aus Moskau. Er kommt auch manchmal zum Unterricht und erzählt über Moskau. Wir verstehen aber sehr wenig. Elke, meine Freundin, sagt:”Du wirst Russisch nie gut sprechen!” Das stimmt nicht! Sie ist einfach blöd. Bitte, schreibt mir. Ich möchte viele Brieffreunde haben.

 

c. Ich möchte mich vorstellen: Mein Name ist Arndt, mein Vorname ist Katharina. Ich bin 23 Jahre alt. Ich komme aus München, aber ich wohne zur Zein in Berlin, denn ich studiere hier Architektur. Ich bin schon im 6. Semester. Ich habe viele Hobbys (Computer, Fremdsprachen, Reisen), aber wenig Zeit. Russisch lerne ich seit 5 Monaten  in der Sprachschule Berlitz. Die Sprache ist natürlich nicht leicht. Mein Problem ist Grammatik. Wer antwortet mir? Ich bin auch im Internet, mein e-meil ist: tour058@fu.bin.de.

 

Упражнение 55. Кого Вы выбрали для переписки. Обоснуйте свой выбор. Напишите ответ и расскажите как можно больше о себе:

 

Ich schreibe an …, denn … . Er/sie ist … . Und ich … auch… .

 

 

§ 33. Сложноподчиненное предложение

 

Предложение, состоящее из главного предложения и одного или нескольких придаточных предложений, подчиненных главному при помощи союзов или без союзов, называется сложноподчиненным предложением.

Придаточное предложение может стоять после главного, в середине главного и перед главным предложением:

Wir wissen, daß die Hauptstadt der BRD Berlin ist. – Мы знаем, что столицей ФРГ являтся Берлин.

Dort, wo der Arbeirsplatz gut organisiert ist, arbeitet man viel produktiver. – Там, где рабочее место хорошо организовано, работают более продуктивно.

Als der zweite Weltkrieg zu Ende war, kerte er zurück. – Когда закончилась вторая мировая война, он вернулся домой.

Если придаточное предложение стоит перед главным, то главное предложение начинается со сказуемого, т.к. все придаточное предложение занимает как бы первое место в главном предложении.

Wenn die Gäste zur Leipziger Messe kommen, können Sie dort die modernsten Maschinen sehen.

Любое придаточное всегда является каким-либо членом сложноподчиненного предложения: дополнением, определением, обстоятельством и т.д., развернутым в целое предложение.

В соответствии с их значением придаточные предложения могут быть:

            а) придаточным-подлежащим,

            б) придаточным-сказуемым,

            в) дополнительным,

            г) обстоятельственным,

            д) определительным.

Придаточное-подлежащее и придаточное-сказуемое встречаются редко.

 

Порядок слов в придаточном предложении

 

В отличие от русского, немецкое придаточное предложение имеет твердый порядок слов, характерным признаком которого является постановка сказуемого на последнее место:

Jeder Student weiß, daß der Energiebedarf unserer Produktion von Jahr zu Jahr steigt.

Отделяемая приставка в придаточном предложении не отделяется.

 

Если сказуемое сложное, то на последнем месте стоит его изменяемая часть, а неизменяемая – на предпоследнем.

Sie sprach besser deutsch, als wir erwartet hatten.

 

Определенное место занимают в предложении местоимения sich, mich и т.д. и отрицание nicht. 

 Sich стоит перед группой подлежащего, если подлежащее выражено существительным, и после подлежащего, если оно выражено местоимением:

Wissen Sie, daß sich die berühmte Gemäldegalerie in Dresden befindet? – Ja, wir wissen, daß sie sich in Dresden befindet.

 

Отрицание nicht стоит перед сказуемым:

Er sagte, daß er am Sonnabend nicht arbeitet.

 

Упражнение 56. В следующих сложноподчиненных предложениях поменяйте местами главное и придаточное предложения, изменив соответственно порядок слов в главном предложении. Переведите предложения на русский язык:

 

1. Ich habe in einer deutschen Zeitschriften gelesen, wie man an der Technischen Universität Dresden studiert. 2. Wenn ich die öffentlich Bibliother besuche, lese ich immer deutsche Zeitungen. 3. Ich brauche kein Wörterbuch, wenn ich deutsche Zeitungen lese. 4. Der Dozent erklärte uns, wie eine Dampfturbine arbeitet. 5. Wir haben gut verstanden, was unser Leiter erzählte.

 

§ 34. Дополнительные придаточные предложения

 

Дополнительные придаточные предложения являются дополнениями (прямыми и косвенными) и отвечают на вопросы всех падежей, кроме именительного: wen?(кого?), was?(что?), wem? (кому?). Они вводятся союзами, местоименными наречиями (см. § 29), вопросительными словами (см. § 3).

Наиболее употребительные союзы и союзные слова, вводящие придаточные дополнительные предложения:

daß - что, чтобы: Der Lehrer erzählte, daß Lomonossow das Gesetz der Erhaltung der Energie entdeckt hatte. – Учитель рассказывал, что Ломоносов открыл закон сохранения энергии;

ob (ли): Er fragte uns, ob wir dieses Gesetz verstehen. -  Он спросил нас, понимаем ли мы этот закон;

wer (кто) : Der Lehrer sagte uns, wer dieses Gesetz entdeckt hatte. – Учитель сказал нам, кто открыл этот закон;

woran (над чем): Wir fragten, woran dieser Gelehrte arbeitet. - Мы спросили, над  чем работает этот ученый.

 

Примечания: 1. Союз ob не имеет соответствия в русском языке. Он переводится на русский язык частицей «ли», которая стоит после глагола.

2. Если придаточное предложение с союзом daß предшествует главному, то при его переводе следует добавлять частицу «то» (То, что…).

3. Чтобы определить тип придаточного предложения, недостаточно перевести союз. Необходимо поставить вопрос ко всему придаточному предложению. Один и тот же союз может вводить предложения разного типа.

 

Упражнение 57. Переведите на русский язык:

 

1. Ich glaube, daß er ein Kinofreund ist. 2. Weißt du nicht, wo er lebt? 3. Ich möchte wissen, wann der Film beginnt. 4. Wissen Sie, wofür er sich interessiert? 5. Er weiß nicht, wann der Unterricht beginnt. 6. Sie wissen, daß in der BRD 80 Millionen Menschen leben. 7. Der Lehrer erklärte, wie man elektrische Energie aus der chemischen (Energie) erhalten kann. 8. Die Schüler haben verstanden, daß wir  alles Leben auf der Erde  der Sonne verdanken. 9. Der Dozent fragte den Studenten, ob man alle Energiearten ohne weiteres verwenden kann.

 

§ 35. Обстоятельственные придаточные предложения

 

Обстоятельственные придаточные предложения выражают различные обстоятельства, при которых совершается действие главного предложения.

Они отвечают на следующие вопросы:

1. придаточные времени wann? (когда?), wie oft?(как часто?), wie lange? (как долго?), seit wann? (с каких пор?), bis wann? (до каких пор?);

2. придаточные места: wo? (где?), wohin? (куда?), wohеr? (откуда?);

3. придаточные причины: weil? (почему?), weshalb? (отчего?);

4. придаточные условные: unter welchen Bedingungen? (при каких условиях?);

5. придаточные уступительные: trotz welchem Umstand? (вопреки какому обстоятельству?);

6. придаточные образа действия: wie? (как?), auf welche weise? (каким образом?);

7. придаточные цели: wozu? (для чего?);

8. придаточные следствия: wie? (как?);

9. сравнительные придаточные: wie? (как?).

Следует запомнить наиболее употребительные союзы, вводящие придаточные обстоятельственные предложения.

 

Придаточные предложения времени

 

wenn (когда): Wenn die Touristen nach Petersburg kommen, besuchen sie unbedingt die Ermitage. – Когда туристы приезжают в Петербург, они обязательно посещают Эрмитаж;

als (когда): Als ich nach Dresden kam, besuchte ich die berühmte Gemäldegalerie. - Когда я приехал в Дрезден, я посетил знаменитую картинную галерею;

während, indem (в то время как): Während (indem) die Delegation in Leipzig weilte, fand dort gerade die Herbstmesse statt. -  В то время как делегация находилась в Лейпциге, там как раз происходила осенняя ярмарка;

nachdem (после того как): Nachdem ich Dresden besucht hatte, fuhr ich nach Leipzig. – После того как я посетил Дрезден, я поехал в Лейпциг;

bis (пока не, до тех пор пока не): Jeden Tag hatten wir das Gerät geprüft, bis wir den Fehler fanden. -  Мы испытывали прибор каждый день, до тех пор пока не нашли неисправность.

seit (с тех пор как): Seit ich Deutsch lerne, habe ich wenig Zeit. - С тех пор как я учу немецкий язык, у меня мало времени.

solange (пока): Solange du da bist, mußt du täglich üben. -  Пока ты здесь, ты должен ежедневно тренироваться.

ehe, bevor (прежде чем): Bevor er abreiste, besuchte er seinen Freund.  - Прежде чем он уехал, он навестил своего друга.

Примечания: 1. Союз als употребляется только в том случае, если речь идет об однократном действии в прошлом.

Когда я был в Германии, я навестил своих друзей.

2. Союз wenn (когда) употребляется при многократном действии в настоящем,  будущем и прошедшем времени, а также при однократном действии в настоящем и будущем времени, т.е. во всех остальных случаях:

Wenn ich nach Deutschland fahre, besuche ich meine Freunde. - Когда я поеду в Германию, я навещу своих друзей. (однократное действие в будущем)

Wenn ich in Deutschland war, besuchte ich meine Freunde. - Когда я бывал в Германии, я навещал своих друзей. (многократное действие в прошлом)

Для усиления многократности действия в предложении часто употребляются такие слова: jedesmal (каждый раз), oft (часто), gewöhnlich (обычно).

Jedesmal, wenn er nach Moskau kommt, besucht er mich. –  Каждый раз, когда он приезжает в Москву, он навещает меня.

 

Придаточные предложения места

 

wo (где): Eine neue schöne Stadt ist dort gebaut, wo nach dem Krieg nur Ruine lagen. - Новый красивый город построен там, где во время войны лежали руины;

wohin (куда): Ich fahre im Sommer dorthin, wohin ich schon früher fahren wollte. – Я еду летом туда, куда я уже хотел ехать раньше.

Примeчание. В главном предложении, стоящем до или после придаточного места, часто имеются соотносительные слова: da, dort (там), dahin (туда), daher (оттуда).

Придаточные предложения причины

 

weil (потому что): Die Menschheit wird die Sonnenenergie und die Atomenergie immer mehr ausnutzen, weil diese Energiequellen praktisch unerschöpflich sind. -  Человечество будет использовать все больше солнечную и атомную энергию, потому что эти источники энергии практически неисчерпаемы;

da (так как): Da wir sehr wenig Zeit hatten, konnten wir nur drei Städte in der BRD besuchen. – Так как (поскольку) у нас было очеь мало времени, мы смогла посетить в ФРГ только три города.

Примечание: 1. Придаточные с союзом weil стоят обычно после главного предложения, а придаточные с союзом  da – перед главным.

2. Обратите внимание на различные функции слов: als, bis, da, während.

als – 1) союз «когда»

         2) наречие «как», «в качестве»

         3) союз «чем» (после сравнительной степени прилагательного или на-             

             речия)

bis – 1) союз «пока не»

         2) предлог «до»

 

da  -  1) союз «так как»

         2) наречие «тут», «там», «вот», «здесь», «тогда»

 

während – 1) союз «в то время как»

                  2) предлог «во время», «в течение», «в продолжение»

 

Придаточные предложения условные

 

wenn (если): Ich beziehe die Polytechnische Universität, wenn ich die Aufnahmeprüfungen gut ablege. -  Я поступлю в политехнический университет, если хорошо сдам вступительные экзамены;

falls (в случае если): Falls du früher kommst, warte auf mich! – Если ты придешь раньше, подожди меня;

без союза: Haben Sie Zeit, (so) besuchen Sie uns. – Если у Вас будет время, то зайдите к нам. 

Примечания: 1. В бессоюзных придаточных предложениях, которые всегда стоят пред главным, признаком подчиненности является особый порядок слов: изменяемая часть сказуемого стоит на первом месте. Отделяемая приставка при этом отделяется  и стоит в конце предложения. (Cравните с порядком слов в вопросительном предложении без вопросительного слова, § 3.)

2. Хотя в немецких бессоюзных условных придаточных предложениях союз отсутствует, при переводе на русский язык добавляется союз «если».

3. Главное предложение после придаточного условного может начинаться с соотносительного слова so или dann.

 

Придаточные уступительные предложения

 

obwohl, obgleich, obschon (хотя): Obwohl der Bau des Wasserkraftwerks sehr kostspielig ist, ist diese Elektroenergie die billigste. – Хотя строительство гидроэлектростанции стоит очень дорого, эта электроэнергия самая дешевая;

trotzdem (несмотря на то, что): Trotzdem es in der Welt noch viel Kohle und Erdöl gibt, muß die Menschheit diesen Rohstoff sparsam verbrauchen. - Несмотря на то, что в мире еще имеется много угля и нефти, человечество должно расходовать это сырье экономно;

 wenn … auch(если даже, хотя и): Wenn die deutsche Maschinenbauindustrie auch während des Krieges zerstört war, zählt die BRD jetzt zu den führenden Maschinenbauländern der Welt. – Хотя и немецкая машиностроительная промышленность была разрушена во время войны, сейчас ФРГ принадлежит к ведущим машиностроительным странам мира.

Примечание. В предложениях с союзом “wenn …auch”  auch может стоять как непосредственно перед подлежащим, так и после него.

 

Придаточные предложения образа действия

 

indem (тем что, благодаря тому что) : Indem man die elektronischen Maschinen anwendet, erleichtert man die Arbeit des Menschen. – Благодаря тому что применяют электронные машины, облегчают труд человека. Или: придаточное предложение переводится деепричастным оборотом, если в главном и придаточном предложениях одно действующее лицо. – Применяя электронные машины, облегчают труд человека;

ohne daß (без того чтобы, не + деепричастие): Er löste selbständig die Aufgabe, ohne daß er dabei um Hilfe bat. – Он решил задачу самостоятельно, не попросив помощи.

Придаточные предложения цели

 

damit (чтобы): Ich erkläre es dir noch einmal, damit du es endlich begreifst. Damit du es endlich begreifst, erkläre ich dir noch einmal. - Я объясняю тебе это еще раз, чтобы ты наконец понял.

Примечание. В русском придаточном предложении цели глагол всегда стоит в прошедшем времени, невзирая на реальное время. В немецком придаточном предложении цели глагол стоит в том времени, которое отражает реальное время действия (в основном в Präsens или Präteritum).

Wir beeilen uns, damit er den Zug noch erreicht. – Мы торопимся, чтобы он еще успел на поезд.

Wir beeilten uns, damit er den Zug noch erreichte. – Мы торопились, чтобы он еще успел на поезд.

 

Придаточные предложения следствия

 

so daß (так что), so …, daß (так …, что): Wir erwärmten während des Versuches die Lösung, so daß die Reaktion viel schneller vor sich ging. -  Мы нагрели раствор во время опыта, так что реакция пошла гораздо быстрее.

 

Придаточные сравнительные предложения

 

wie (как), so … wie (так(же) …как): Die Flüßigkeiten leiten den elektrischen Strom nicht so gut, wie ihn die Metalle leiten. - Жидкости проводят электрический ток не так хорошо, как проводят его металлы;

als (чем): Diese Stoffe leiten die elektrischen Strom viel besser, als ich dachte. – Эти вещества проводят электрический ток гораздо лучше, чем я думал;

je …desto, je…umso : Je öfter er übte, desto (umso) besser spielte er. – Чем чаще он упражнялся, тем лучше он играл.

 

Примечания: 1. Напомним различные функции слова damit: а) союз «чтобы»;  б) местоименное наречие – «с тем», «с этим», «тем самым».

2. При наличии wie в придаточных сравнительных главное предложение содержит соотносительные слова so или ebenso.

 

Упражнение 58. Вставьте вместо точек союзы: als, wenn, nachdem, bevor, während, seitdem, solange.

 

1. … ich zur Schule ging, wollte ich Lehrerin werden. 2. … ich die Schule beendet hatte, arbeitete ich ein Jahr in einem Betrieb. 3. … ich an der Universität studierte, war mein Freund bei der Armee. 4. Immer, … ich an diesem Gebäude vorbeifahre, denke ich an meine Studienjahre. 5. … wir nach Deutschland fahren, müssen wir einige Souvenirs kaufen. 6. … wir nach Hause zurückgekehrt sind, werden wir allen über unsere Reise erzählen.

 

1. als/während; 2. nachdem/als; 3. während/als; 4. wenn; 5. bevor/wenn; 6. nachdem.

 

Упражнение 59. Переведите предложения:

 

1. Dort, wo der Arbeitsplatz gut organisiert ist, arbeitet man viel produktiver. 2. Da am Kaspischen Meer billige Brennstoffe in großen Mengen vorhanden sind, ist dort die Energieversorgung der großen Anlagen kein Problem. 3. Schiller und Goethe haben ein gemeinsames Denkmal in Weimar, weil die beiden größten Dichter Deutschlands, dort als Freunde gelebt haben. 4. Der Professor macht eine Reise, weil er fremde Völker und ihre Sprachen studiert. 5. Wir müssen den Ofen stärker heizen, weil wir das große Zimmer erwärmen wollen.

 

Упражнение 60. Дополните следующие предложения:

 

1. Wir fahren ins Grüne, wenn … 2. Wenn ich Zeit habe, … 3. Falls Sie früher kommen, …  4. Wenn Sie Geld brauchen, …  5. Wenn du dich erkältest, …

 

Упражнение 61. Переведите предложения:

 

1. Obwohl du mein Freund ist, kann ich dir nicht aber alle Geheimnisse verraten. 2. Obwohl das Eis nicht sehr dick war, liefen die Kinder darauf Schlittschuh. 3. Trotzdem der Flüg über den Ozean lebensgefährlich war, unternahmen verschiedene mutige Männer ihn. 4. Obgleich du gelogen hast, will ich dir verzeihen. 5. Obschon er mich kannte, grüßte er mich nicht.

 

Упражнение 62. Заполните пропуски соответствующими союзами:

 

1. Sie sparte Geld, … das Rauchen aufgab und keine Zigaretten mehr kaufte. 2. Das Wetter ist kühl, … es schon in den letzte Tagen war. 3. … Fremdsprachen wir können, … reicher ist unser Weiltbild.  4. Er hatte die Arbeit genau so gemacht, … wir es erwartet haben. 5. Der Schauspieler hat Talent, … er in der letzte Zeit oft krank ist. 6. … mir bekannt ist, studiert sein Sohn Biophysik. 

 

Упражнение 63. Переведите предложения:

 

1. Ich arbeite Tag und Nacht, damit ich mein Ziel schneller erreiche und besser vorwärts komme. 2. Sie nehmen ein Auto, damit sie nicht zu spät auf den Bahnhof kommen. 3. Der Arbeiter trägt eine Schutzbrille, damit er seine Augen schont und schützt. 4. Der Verbrecher reist ins Ausland, damit er von der Polizei nicht verhaftet wird. 5. Die Dame kauft sich ein Programm, damit sie die Namen der Sänger und Sängerinnen weiß. 

 

Упражнение 64. Переведите предложения:

 

1. Das Auto fuhr so schnell, daß wir noch zur Zeit kamen. 2. Er spricht so schlecht, daß  man nicht verstehen kann. 3. Das Bakterien sind so klein, daß man sie mit bloßem Auge nicht sehen kann. 4. Das Geschenk ist mir so wertvoll, daß ich es nicht verlieren möchte. 5. Diese Entdeckung ist so bedeutend, daß man sie niemals vergessen kann.

 

 

 

Упражнение 65. Из двух самостоятельных предложений образуйте сложноподчиненное предложение, используя данные в скобках союзы. Предложения переведите:

 

1. Er machte diese Arbeit besser. Man konnte erwarten. (als) 2. Ich rufe einen Mechaniker an. Er repariert meinen Fernsehapparat. (damit) 3. Wir haben diesen Meßgerät in unserem Laboratorium. Wir können alle nötigen Messungen durchführen. (so daß) 4. Unsere automatische Station befand sich auf dem Mars. Sie übermittelte uns ihre Beobachtungen. (während) 5. Wir fahren in die BRD. Wir werden unbedingt Weimar besichtigen. (wenn…so)

 

 

§ 36. Определительные придаточные предложения

 

Придаточное определительное предложение относится всегда к какому-либо существительному главного предложения, стоит, как правило, непосредственно за этим существительным и отвечает на вопрос:  welcher? (welche? welches? welche?) – какой? (какая? какое? какие?). Чаще всего оно вводится относительными местоимениями der (die, das, die) – который (которая, которое, которые) или welcher (welche, welches, welche) – который (-ая, -ое, -ые)  и реже – относительными наречиями wo (где), wann (когда), wie (как) и др.

Относительные местоимения согласуются с определяемым существительным главного предложения в роде и числе:

Die metallurgische Industrie gehört zur Schwerindustrie, die bekanntlich die Grundlage der Wirtschaft ist. - Металлургическая промышленность относится к тяжелой промышленности, которая, как известно, является основой экономики.

Österreich ist ein Bundesstaat, der aus 9 Bundesländer besteht. – Австрия - федеральное государство, которое состоит из 9 федеральных земель.

 

Относительные местоимения являются членами предложения и могут стоять в любом падаже с предлогом и без него:

Der Zeit, in der wir leben, ist sehr interessant. – Время, в котором мы живем, очень интересное.

Склонение относительных местоимений

 

 

 

Падежи

 

Nom.

Gen.

Dat.

Akk.

Единственное число

Множественное число для всех родов

 

 

die

deren

denen

die

 

Мужской род

 

der

dessen

dem

den

Женский род

 

die

deren

der

die

Средний род

 

das

dessen

dem

das

 

Следует обратить особое внимание на перевод определительных придаточных предложений, вводимых относительным местоимением в генитиве (dessen, deren). Относительное местоимение в генитиве переводится после существительного, стоящего справа от него:

Ich hörte das Lied, dessen Text mir bekannt war. – Я слушала песню, текст которой был мне знаком.

 

Упражнение 66. Вставьте вместо точек относительное местоимение  dessen, deren, denen, dem, der:

 

1. Der Wissenschaftler, … Arbeiten sehr bekannt sind, arbeitet an unserer Universität. 2. Die Sängerin, … Stimme mir sehr gefällt, sing in dieser Oper mit. 3. Meine Bekannten, … Haus am Ufer eines Sees steht, fahren dort oft Boot. 4. Wie zum ersten Mal sah er seine Kollegen, mit  … er 10 Jahren arbeitete. 5. Meine Freundin, mir … ich noch zur Schule gegangen bin, heiratet endlich.

 

Text zum Lesen

Stellung gesucht

 

- 9-6-8-6-3-1(neun-sechs, acht-sechs, drei-ens).

- Haukmann Baumaschinen GmbH. Guten Tag.

- Guten Tag, können Sie mich bitte mit der Personalabteilung verbinden?

- Augenblick bitte.

- Personalabteilung, Stümer.

- Guten Tag. Mein Name ist Gisella Schulz. Ich habe ihre Anzeige* in der “Frankfurter Allgemeinen” gelesen. Es handelt sich um die Stelle dem Fremdsprachen-Korrespondentin.

-Ja, das ist für Exportabteilung. Welche  Sprachen sprechen Sie denn?

- Ich spreche perf

ekt Englisch, ganz gut Französisch und ein bißchen Spanisch.

- Gut. Können Sie morgen vorbeikommen so gegen drei Uhr?

- Ja, natürlich.

***

o Bitte Frau Schulz, nehmen Sie Platz. Sie in ihrer jetziger Firma schon gekündicht*?

- Nein, ich habe im Augenblick keine Stellung. Ich bin vor einem Monat aus England zurückgekehrt.

- Auch so.Was für eine Ausbildung haben Sie denn? Kann ich mal Ihre Zeugnisse* sehen?

- Ja, bitte sehr. Hier ist das Absclußzeugnis der Realschule, das ist das Zeugnis der Handelschule*, und hier ist mein Lebenslauf.

- Oh, Sie hatten in Englisch eine Vier!

- Ja, deshalb bin ich nach England gegangen. Ich habe dort Abendkurse besucht und bin jetzt ganz gut in Englisch.

-  Dann wäre ich dies Ihre erste Stellung nach dem Abscluß der Handelschule?

- Ja, außer der Lehrzeit habe ich noch nicht in einer Firma gearbeitet.

- Nun, dann müssen Sie sehen, daß Sie sich schnell einarbeiten. Die Exportabteilung ist die wichtigste Abteilung  unseres Hauses, 60 % unsere Produktion gehen in den Export. Wann können Sie denn beginnen?

- Das hängt von Ihnen ab. Nächsten Montag wenn es geht.

-  Gut. Und jetzt noch eine Frage. Was möchten Sie denn verdienen?

- Ich weiß nicht. Ich habe noch keine Berufserfahrung und kann keine großen Ansprüche stellen*. Anderseits muß ich Miete bezahlen, Fahrgeld und so weiter. Um Augenblick wohne ich bei meinen Eltern. Aber ich möchte gern kleine Wohnung mieten.

- Das Fahrgeld übernehmen wir. Sind Sie mit sechzehnhundert zufrieden, für den Anfang?

- Oh ja, natürlich.

- In Ordnung. Sie wissen ja, daß wir 3 Monate Probezeit haben. Danach sprechen wir über Ihr Gehalt wieder, wenn wir mit Inen und Sie damit zufrieden sind.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

die Anzeige – объявление, kündigen – уволиться, das Zeugnis - аттестат, свидетельство, die Handelschule – торговое училище, Ansprüche stellen – выдвигать требования.      

Fragen zum Text

 

       Ответьте на вопросы по тексту:

 

       1. Warum ruft Gisella Schulz die Firma Haukmann Baumaschinen GmbH an? 2. Mit wem spricht Sie? 3. Welche Stelle möchte sie haben? 4. Welche Ausbildung hat Gisella? 5. Hat sie schon gearbeitet? 6. Warum war sie in England? 7. Welche Sprachen spricht sie? 8. Wann beginnt sie mit der Arbeit? 9. Wieviel wird sie verdienen? 10 Wie lange dauert die Probezeit bei der Firma?

 

§ 37. Passiv (страдательный залог)

 

В немецком языке, как и в русском, два залога: действительный (das Aktiv) и страдательный (das Passiv). Однако в немецком языке Passiv употребляется чаще, чем в русском, особенно в общественно-политической и научно-технической сферах общения:

Der Bundespräsident wird auf 5 Jahre gewählt. (Passiv) – Федеральный президент избирается на 5 лет (Passiv). Федерального президента избирают на 5 лет (Aktiv).

Passiv образуется только от переходных глаголов (т.е. тех, после которых может стоять дополнение в Akkusativ):

Ich schreibe den Brief. → Der Brief wird von mir geschrieben. 

 

Некоторые переходные глаголы в пассиве не употребляются: haben, besitzen, bekommen, erhalten, erfahren, wissen, wünschen.

Как правило, пассивные конструкции используются, если указание на лицо или предмет, от которых исходит действие, не играет роли:

In Berlin wird viel gebaut. – В Берлине много строят.

Если же подобное указание все-таки важно, то для этого используются предлоги: von + D (преимущественно для лиц или первичных причин), durch + A (преимущественно для мероприятий, посредников и вторичных причин) и mit + D (для слов, обозначающих какой-л. инструмент, средство, обстоятельство).

Das Essen wurde von meiner Mutter gekocht. – Еда была приготовлена моей мамой.

Ich wurde durch einem Lärm draußen geweckt. – Я был разбужен шумом на улице.

Der Brief wurde mit dem Bleistift geschrieben. – Письмо было написано карандашом.

В пассиве имеются все временные формы, как и в Aktiv: Präsens, Präteritum, Perfekt, Plusquamperfekt, Futur.

Präsens Passiv образуется по следующей схеме:

 

Präsens Passiv

ich          werde }                             wir werden     }

du           wirst   }  gefragt                ihr  werdet     } gefragt

er, sie, es wird   }                            sie, Sie werden}

 

Итак, пассив образуется с помощью вспомогательного глагола werden ( в любом времени) и  Partizip II (причастия второго) смыслового (основного) глагола.

Внимание! Нужно запомнить, что:

 а) в пассиве при спряжении изменяется только вспомогательный глагол wеrden;

б) в сложных временных формах употребляется старая форма Partizip II глагола  werden - worden (а не geworden).

 

Упражнение 67. Переведите предложения:

 

1. Bremen und Hamburg werden Stadtstaaten genannt. 2. In England wird viel Tee getrunken. 3. In Deutschland wird viel Bier getrunken. 4. In China wird viel Reis gegessen. 4. In Schweiz wird deutsch gesprochen. 5. In der Bücherei wird Bücher gekauft. 6. Der Anzug wird von dem Schneider ganäht.7. Ein Glas Bier wird von dem Kellner gebracht. 8. Das Museum wird von den Fremden besucht. 9. Das Brot wird von dem Bäcker gebacken und von ihm oder dem Kaufmann verkauft. 10. Die Tiere werden von dem Bauer aufgezogen.

 

§ 38. Имперфект пассива

 

Имперфект пассива (прошедшее время) образуется из имперфекта вспомогательного глагола werden и партиципа II основного глагола:

 

Imperfekt Passiv = Imperfekt          +    Partizip II

                                 вспомогательного       основного глагола

                                       глагола werden

 

Die Tragödie “Faust” wurde von Goethe geschrieben. – Трагедия «Фауст» была написана Гете.

Имперфект пассива переводится чаще всего сочетанием глагола «быть» в прошедшем времени с причастием страдательного залога (был принят, была открыта). Возможен и перевод глаголом действительного залога (приняли, открыли) или глаголом страдательного залога на «-ся», «-сь».

 

Präteritum (Imperfekt) Passiv

ich           wurde    }                       wir       wurden  }

du            wurdest } gefragt           ihr        wurdet   }  gefragt

er, sie, es wurde    }                        sie, Sie wurden }

 

Упражнение 68. Переведите предложения:

 

1. Durch Versuche wurde festgestellt, daß das Atom aus noch kleineren Teilchen besteht. 2. Diese Teilchen wurden Elektronen genannt. 3. Das System der chemischen Elemente wurde von Mendelejew entwickelt. 4. Radium war von Ehepaar Curie entdeckt. 5. Nachdem die Ausstellung eröffnet worden war, wurden die Gäste eingeladen.

 

§ 39. Перфект пассива

 

Перфект пассива (прошедшее время) образуется из перфекта вспомогательного глагола werden и партиципа II основного глагола:

 

Perfekt Passiv =    Perfekt              +   Partizip II      

                              вспомогательного          основного

                              глагола werden                глагола

 

Спряжение глагола wеrden в перфекте смотрите § 21. Однако следует помнить, что при образовании перфекта (и плюсквамперфекта) употребляется старая форма партиципа П от werden – без префикса “ge-” – worden (вместо geworden). Перфект пассива переводится так же, как имперфект пассива (см. § 37).

 

Das Gesetz von der Erhaltung der Energie ist von M.W. Lomonossow aufgestellt worden. – Закон сохранения энергии был сформулирован М.В. Ломоносовым.

 

Обратите внимание, как располагаются в конце предложения оба причастия: сначала партицип П основного глагола (aufgestellt), а на последнем месте партицип П глагола werden (worden):

                            2-e место           последнее место

                             Глагол

Perfekrt Passiv = sein в      + Partizip II    +  Partizip II глагола

                            Präsens       основного        wеrden (worden)

                                                глагола

 

      Perfekt Passiv

ich              bin  }                                   wir        sind }

du               bist }  gefragt worden         ihr         seid } gefragt worden

er, sie, es    ist   }                                   sie,Sie   sind }

 

Упражнение 69. Вместо точек поставьте глагол, заключенный в скобках, в перфекте пассива. Предложения переведите:

 

1. Eine neue Regierung … von dem Kanzler … … (bilden). 2. Eine gemeinsame Fraktion … immer von der CDU und CSU … … (bilden). 3. Den Roman “Erfolg” … vom L. Feuchtwanger … … (schreiben). 4. Die Tür … von dem Wind … … (öffnen). 5. Wir … von unseren Freunden … … (retten).

 

§ 40. Плюсквамперфект пассива

 

Плюсквамперфект пассива (давнопрошедшее время) образуется из плюсквамперфекта вспомогательного глагола werden и партиципа П  основного глагола:

 

Plusquamperfekt          Plusquamperfekt     +    Partizip II

Passiv                      =     вспомогательного              основного

                                               глагола  wеrden                   глагола

 

Plusquamperfekt Passiv

ich           war    }                                wir   waren     }

du            warst }gefragt worden       ihr   wart          }  gefragt worden

er, sie, es war    }                                sie, Sie waren  }                       

 

Для образования плюсквамперфекта пассива, так же как и для образования перфекта пассива, употребляется глагол werden в устаревшей форме worden (вместо geworden) и ставится после партиципа П смыслового глагола:

Die erste Resultate waren überprüft worden. – Первые результаты были проверены.

Плюсквамперфект пассива переводится так же как имперфект и перфект пассива (см. § 37, 38).  Плюсквамперфект пассива употребляется чаще всего в придаточных предложениях:

Nachdem die ersten Resultate nochmals überprüft worden waren, wurde das Experiment fortgesetzt. – После того как были еще раз проверены первые результаты, эксперимент был продолжен.

 

Упражнение 70. Вместо точек поставьте глагол, заключенный в скобках, в плюсквамперфекте пассива. Предложения переведите:

 

1. Nachdem die Aufgabe … … … (erfüllen), konnten wir eine neue Arbeit beginnen. 2. Nachdem das Stadtzentrum … … … (besichtigen), fuhren die Touristen ins Theater. 3. Nach dem Krieg baute man die Gebäude wieder auf, die während des Krieges … … … (zerstören). 4. Wir gingen nach Hause, nachdem die Arbeit … … … (beenden). 5. Nachdem die theoretischen Grundlagen … … … (ausarbeiten), konnte man mit dem Experiment beginnen.

 

§ 41. Футурум пассива

 

Футурум пассива (будущее время страдательного залога) образуется из футурума вспомогательного глагола werden и партиципа П основного глагола:

 

Futurum Passiv  =  Futurum               +   Partizip II

                              вспомогательного             основного

                                   глагола wеrden                   глагола

 

Futurum I

ich           werde }                            wir        werden }

du            wirst   }gefragt werden   ihr         werdet }  gefragt werden

er, sie, es wird    }                           sie, Sie  werden  }

 

Um das wissenschaftliche Zentrum herum werden neue Wohnviertel gebaut werden. – Вокруг научного центра будут построены новые жилые кварталы.

 

Обратите внимание на расположение такого сказуемого в предложении:

                               2-е место          Последнее место

Futurum Passiv = Präsens    + Partizip II   +  Infinitiv

                               глагола        основного       глагола

                               werden          глагола           werden

 

Bei uns werden auch künftig Atomkraftwerke errichtet werden. – У нас и в будущем будут строить атомные электростанции.

So wird die Atomenergie in unserem Land für friedliche Zwecke ausgenutzt werden. – Так атомная энергия будет использована в нашей стране для мирных целей.

 

Футурум пассива переводится сочетанием глагола «будет, будут» с кратким причастием страдательного залога или неопределенной формой глагола на « -ся».

 

 

Упражнение 71. Вместо точек поставьте глагол, заключенный в скобки, в футуруме пассива. Предложения переведите:

 

1. Diese Frage … in der nächsten Versammlung … … (besprechen). 2. Die erste Resultate der Versuche … nochmals … … (überprüfen). 3. Der Straßenverker … auch weiterhin … … (regeln). 4. Die erste Etape der Versuche ist gläzend gelungen; unsere Arbeit ... … … (fortsetzen).  5. Die Arbeitsbedingungen … dabei … … (verbessern).

 

§ 43. Инфинитив пассива

 

В немецком языке кроме инфинитива актива (schreiben, lesen, herstellen, errichten и т.д.) существует и инфинитив пассива.

Инфинитив пассива образуется из партиципа П основного глагола и инфинитива (неопределенной формы) вспомогательного глагола werden. 

Сравните:

Инфинитив актива                  Инфинитив пассива

bauen - строить                        gebaut werden -  быть построенным, строиться

errichten - сооружать              errichtet werden – быть сооруженным (постро-

                                                  енным), сооружаться.

 

Оба инфинитива употребляются в предложении с модальными глаголами: при активном подлежащем – инфинитив актива, при пассивном – инфинитив пассива. Инфинитив пассива употребляется в сочетании  с модальными глаголами können, sollen, müssen, dürfen.

Der Brief muß geschrieben werden.  – Письмо должно быть написано (дословно: Письмо должно написаться.)

 

Образование Infinitif Passiv:

 

Infinitif Passiv=PartizipII (основного глагола) + Infinitiv (глагола wеrden)

 

schreiben → geschrieben

fragen → gefragt

 

В этой конструкции изменяется только модальный глагол: в зависимости от лица и числа подлежащего, а также в зависимости от времени действия.

 

Du kannst heute gefragt werden. – Тебя могут спросить сегодня (дословно: Ты можешь сегодня быть  спрошенным.)

Ich konnte gestern gefragt werden. – Меня могли вчера спросить. (дословно: Я мог вчера быть спрошенным.)

 

Модальные глаголы können, sollen, müssen, dürfen с инфинитивом пассива основного глагола могут употребляться как в  презенсе (настоящем времени), так и в имперфекте (прошедшем).

Обратите внимание на порядок слов в этих предложениях: модальный глагол (изменяемая часть сказуемого) стоит на 2-м месте, а инфинитив пассива основного глагола (неизменяемая часть сказуемого) стоит в конце предложения.

 

Таблица образования и перевода форм пассива

 

Временная форма пассива

Пример в 3 л. ед. ч.

Модели перевода

Презенс пассива 

Имперфект пассива  

Перфект пассива    

Плюсквамперфект

пассива

 

Футурум пассива

 

Инфинитив пассива

 (всегда с модальным глаголом)

wird gebaut

wurde gebaut

ist gebaut worden

war gebaut worden

 

 

wird gebaut wer-

den

soll gebaut werden

 

sollte gebaut wer-

den

строится, строят

 

строился, был построен,

(по)строили

 

 

будет построен, будет строиться, построят

должен быть построен, должен строиться,

 должен был строиться

 

Упражнение 72. Переведите предложения:

 

1. Der Apparat kann leicht bedient werden. 2. Der Export muß weiter erhöht werden. 3. Der Arbeitsprozeß muß besser organisiert werden. 4. Das Gerät muß sofort ausgeschalt werden. 5. Die Arbeit kann so schnell nicht gemacht werden.

 

§ 43. Безличный пассив

 

В некоторых предложениях пассив выражает лишь процесс действия без указания его направленности. В таких предложениях нет ни подлежащего (объекта действия), ни предложного дополнения (действующего лица или предмета).

In einem Lesesaal wird nicht laut gesprochen. - В читальном зале громко не разговаривают.

Hier wird nicht geraucht. - Здесь не курят.

 

Такой пассив называется безличным. Он образуется как от переходных, так и от непереходных глаголов и переводится на русский язык активной формой.

Предложения с безличным пассивом лишь по форме яляются пассивными, а по значению они сходны с неопределенно-личными предложениями с местоимением man.

In einem Lesesaal wird nicht laut gesprochen. = In einem Lesesaal spricht man nicht laut.

Hier wird nicht geraucht. = Hier raucht man nicht.

 

В качестве формального подлежащего употребляется безличное местоимение es, которое стоит в начале предложения при прямом порядке слов и опускается при обратном. На русский язык es не переводится:

 

Es wird bei uns viel gelesen. } У нас много читают.

Bei uns wird viel gelesen.      }

Es wird in der Stadt viel gebaut. } В городе много строят.

In der Stadt wird viel gebaut.      }

 

Упражнение 73. Переведите предложения:

 

1. In der Deutschstunde wurde geschrieben, gelesen, übersetzt. 2. Es wird jetzt an diesem Problem auch in unserem Institut gearbeitet. 3. Hier wird deutsch gesprochen. 4. Es wird am Institut studiert. 5. Um 3 Uhr wird zu Mittag gegessen.

 

Упражнение 74. Определите, какая конструкция употреблена в следующих предложениях: Passiv или sein + Partizip II. Предложения переведите:

 

1. Das Wahrzeichen Berlins ist das Rote Rathaus. Dieser Bau wurde 1860 begonnen.   2. Fast 10 Jahre vergingen, bis der gesamte Komplex 99 m lang und 88 m breit – vollendet war. 3. Auf 36 Reliefs sind Szenen aus Geschichte der Stadt dargestellt. 4. Die Museums-Insel ist von zwei Spreearmen gebildet. 5. Auf diese Insel sind viele bekannte Museen untergebracht. 6. Altes Museum ist 1924-1828 von K.-F. Schinkel erbaut worden. 7. Das Pergamon-Museum, das 1909-1930 errichtet worden war, ist nach dem berühmten Pergamon-Altar benannt. 8. Das Altar wurde im 19. Jahrhundert von dem Ingenieur Karl Humann bei Ausgrabungen entdeckt.

 

Test 14 Passiv

 

1. Sie sind bekannt geworden.

  A. стали известными

  B. становятся известными

  C. станут известными

  D.  известны

 

2. Die Wohnung wird gerade in Ordnung gebracht.

  A. приводят 

  B. приведена

  C. будет приведена 

  D. должна быть приведена

 

3. Jetzt werden viele neue Firmen gegründet.

  A.  созданы    B. создаются    C. были созданы       D. должны быть созданы

 

4. Das Problem wurde aktiv besprochen.

  A. обсуждается

  B. обсуждалась

  C. будет обсуждаться

  D. должна быть обсуждена

 

5. In der Stunde wird fast immer Deutsch gesprochen.

  A. говорят      B. нужно говорить  C. говорили     D. будут говорить

 

6. Die Bücher wurden gleich in den Schrank gestellt.

  A. были поставлены

  B. ставят

  C. поставят

  D. должны быть поставлены

 

7. Hier wird ein Hochhaus gebaut werden.

  A. строится   B. построен         C. будет построен  D. должен быть построен

 

8. Ist die Übersetzung geprüft worden?

  A. проверяется

  B. будет проверен

  C. был проверен

  D. должен быть проверен

 

9. Das ganze Land wurde von diesem Ereignis erschüttert.

  A. была потрясена

  B. потрясена

  C. будет потрясена

  D. должна быть потрясена

 

10. In den Sommerferien wurde alles renoviert.

  A. было отремонтировано

  B. будет отремонтировано

  C. ремонтируют

  D. нужно отремонтировать

 

11. Die Übung wird von den Schülern schriftlich gemacht.

  A. выполняется B. выполнено     C. будет выполнено  D. нужно выполнить.

 

12. Die Apfelbäume werden im Frühling oder im Herbst gepflanzt.

  A. сажают          B. посадили        C. будут сажать         D. должны посадить

 

13. In den Ferien sind die Räume gereinicht worden.

  A. убирают        B. были убраны  C. нужно убрать         D. будут убраны

 

14. Alle Namen werden groß geschrieben.

  A. пишутся        B. писались         C. будут писаться       D. нужно писать

   

15. Der Brief ist wie gewöhnlich französisch geschrieben.

  A. Письмо, как обычно, следует написать по-французски.

  B. Письмо, как обычно, пишется по-французски.

  C. Письмо, как обычно, написано по-французски.

  D. Письмо, как обычно, было написано по-французски.

 

§ 44. Зависимый инфинитив и инфинитивные группы

 

Инфинитив входит в состав сказуемого (в сочетании с модальными глаголами) и при образовании футурума.

Инфинитив может также употребляться в сочетании с существительным, с другим глаголом или с прилагательным –  з а в и с е т ь от них – и при этом выполнять в предложении функцию не только части сказуемого, но и определения, дополнения, подлежащего и т.д.:

 

Er erzählte mir von seinem Wunsch zu reisen. – Он рассказал мне о своем желании путешествовать.

Er hofft seine Pläne zu verwirklichen. – Он надеется осуществить свои планы.

 

Инфинитив, зависящий от прилагательного, существительного или другого глагола, называется  з а в и с и м ы м.

Зависимый инфинитив стоит в конце предложения и употребляется, как правило, с частицей «zu», которая стоит непосредственно перед глаголом и пишется отдельно от него. «Zu» в этой функции не переводится.

Если зависимый инфинитив имеет отделяемую приставку, то“zu”стоит между приставкой и корнем глагола:

Nach der Absolvierung der Schule beabsichtigt er weiterzustudieren. - По окончании школы он немеревается учиться дальше.

Зависимый инфинитив употребляется без частицы “zu” после модальных глаголов, глагола lassen, глаголов движения fahren, gehen, kommen, а также sehen, lehren, lernen, hören, helfen, fühlen и др.

Зависимый инфинитив с частицей “zu”, имеющий при себе пояснительные слова, образует с этими словами инфинитивную группу, которая на письме отделяется запятой.

 

Die Mechanisierung bietet die Möglichkeit, den Menschen von schwerer körperlicher Arbeit zu befreien. - Механизация дает возможность освободить человека от тяжелого физического труда.

 

Перевод инфинитивной группы на русский язык рекомендуется начинать с зависимого инфинитива.

 

Für die Entwicklung der Kybernetik war es wichtig, nicht nur rein technische sondern auch mathematische und psychologische Probleme auszuarbeiten. – Для развития кибернетики было важно разработать не только чисто технические, но также и математические и психологические проблемы.

 

В одном предложении может быть две или несколько инфинитивных групп, которые соединяются между собой либо при помощи союзов, либо отделяются друг от друга запятой. Перевод каждой инфинитивной группы следует начинать с инфинитива:

Die elektrischen Maschinen haben die Aufgabe, elektrische Energie zu erzeugen, sie in mechanische Energie umzuwandeln oder die Nutzleistung zu erhöhen. - Задача электрических машин – создавать электрическую энергию, превращать ее в механическую или повышать полезную мощность.

Если в предложении перед инфинитивной группой стоит местоименное наречие (darin, darauf, dafür и т.д.), то инфинитивная группа переводится на русский язык с союзом «чтобы» или «что»:

Wir streben danach, noch bessere Ergebnisse im Studium zu erzielen. – Мы стремимся к тому, чтобы достичь лучших результатов в учебе.

 

В том случае, когда к инфинитиву относится обстоятельство образа действия, оно переводится вместе с инфинитивом в начале инфинитивной группы:

Unsere Abteilung hat die Absicht, diese komplizierte Aufgabe rechtzeitig zu lösen. - Наш отдел намеревается своевременно решить эту трудную задачу.

 

Примечание. В оборотах типа es ist wichtig, после которых стоит инфинитивная группа, местоимение es не переводится:

Es ist wichtig, an einer Fremdsprache systematisch zu arbeiten. – Важно систематически работать над иностранным языком.

 

Упражнение 75. Переведите предложения:

 

1.  Wir freuen uns, an einer Reise in die BRD teilzunehmen. 2. Es gelang dem jungen Fachmann, die komplizierte Aufgabe selbständig zu lösen. 3. Erst im zwanzigsten Jahrhundert  gelang es den Wissenschaftlern,das Atom zu spalten. 4. Ich hoffe, in diesem Jahr auf Krim zu fahren. 5. Der Student hofft, seine Diplomarbeit noch in diesem Jahr zu beenden.

 

Test 15

Lesen Sie den Text, setzen Sie statt der Lücken das Passende ein, wählen Sie dabei nur eine richtige Variante. Beantworten Sie die Fragen unten nach dem Text. Nur eine Antwort ist richtig.

 

Jeder trägt sie. Da gibt es keine sozialen Grenzen, keine Alterprobleme, nichts.  Egal, ob Mann oder Frau, Junge oder Mädchen: Die Jeans fehlt in keinem Kleiderschrank. Dabei war sie unsprünglich für die Pioniere des Wilden Westens “erfunden” worden (1).

1850 begann ein gewisser Oscar Levi-Strauss damit, aus festem blauem Baumwollstoff Hosen zu nähen.  Von diesem Stoff hat die Hose auch ihrem Namen:”Jeans” heißt nämlich nichts anderes als “genuesisch”. In Genua wurde dieser schöne Stoff unsprünglich hergestellt, um daraus für Matrosen und Seeleute Hosen anzufertigen.

Heute ist aus der alten Pionierkleidung ein Kleidungsstück geworden (2), das man zu jeder Gelegenheit tragen kann. Es gibt Jeans in allen Farben und Formen zu kaufen, mit aufgenähten und aufgemalten Mustern, ja sogar kaputte Jeans mit riesigen Löchern. So kann es in Deutschland zum Beispiel vorkommen, daß sowohl der D irektor, zahlreiche Lehrer, natürlich die Mehrzahl  der Schüler und der Hausmeister mit Jeans bekleidet sind.

Vielleicht trägt der eine teure Markenjeans aus einer Boutique, während der andere seine Hose im Sonderangebot im Supermarkt gekauft 3. Aber Jeans bleibt Jeans – oder erwa nicht?

 

1. A. Plusquamperfekt Aktiv

    B. Plusquamperfekt Passiv

    C. Perfekt Aktiv

    D. Perfekt Passiv

 

2. A. Perfekt Aktiv

    B. Plusquamperfekt Passiv

    C. Futur Aktiv

    D. Präsens Passiv

 

3. A. habt      B. ist        C. hat      D. sind

 

Wählen Sie die richtige Antwort:

4. “Woher hat die Jeans ihren Namen?” – “So heißt die Stadt, ________ “

 

  A. wo sich die größte Jeans produzierende Firma befand.

  B. wo der Stoff für die Jeans produziert wurde.

  C. wo die erste Jeans genäht wurde.

  D. wo der Erfinder der Jeans wohnte.

 

5. Wer hat Jeans gern?

  A. Matrosen und Seeleute

  B. Lehrer und Schüler in Deutschland

  C. Alle

  D. Pioniere des Wilden Westens

 

 6. Was ist falsch (entspricht dem Inhalt des Textes nicht)?

 

  A. Jeans kann man nicht nur in Kaufhäusern für Sportwaren kaufen.

  B. Jeans wurden für Matrosen und Seeleute genäht.

  C. Levi Strauss begann Jeans herzustellen.

  D. Jeans tragen Jung und Alt.

 

7. Welcher Titel passt zu dem Text?

 

  A. Kleider machen Leute

  B. Jeans – der Klassiker für Jedermann

  C. Das Problem der Schuluniform in Deutschland

  D. Wer war Oscar Levi-Strauss?

§ 45. Инфинитивные обороты с союзами um …zu, statt …zu, ohne … zu

 

Инфинитивные группы, вводимые союзами um … zu – чтобы, statt … zu – вместо того чтобы, ohne … zu – не + деепричастие, представляют собой особые грамматические конструкции – инфинитивные обороты. Инфинитивные обороты начинаются с первой части союзов um …, statt …, ohne …, а  «zu» стоит перед инфинитивом (или между отделяемой приставкой и корнем):

Dank der Automatisierung sind nur wenige Arbeitskräfte erforderlich, um ganze Fabriken in Betrieb zu halten. - Благодаря автоматизации требуется немного рабочих, чтобы осуществлять эксплуатацию целах заводов.

 

Инфинитивные обороты могут стоять в середине, в конце и в начале предложения. В последнем случае после инфинитивного оборота следует сказуемое (изменяемая часть).

Um die Theorie der Automatisierung zu schaffen, wurden viele wissenschaftliche Untersuchungen angestellt. – Чтобы создать теорию автоматизации, было проведено много научных исследований.

Для перевода инфинитивного оборота рекомендуется следующий порядок:

 

1. перевести конструкцию  um …zu, statt …zu, ohne … zu с инфинитивом.

2. затем перевести относящиеся к инфинитиву слова в том порядке, как они стоят в предложении:

Um eine Erscheinung besser verstehen zu können, soll man sie mehrmals zu beobachten. – Чтобы понять какое-то явление, необходимо наблюдать за ним много раз.

 

            Инфинитивный оборот, вводимый um …zu, выполняет функцию обстоятельства цели и совпадает по значению с придаточным предложением цели, которое вводится союзом damit (см. § 34).

            Um die deutsche Sprache zu erlernen, muß man viel lesen.    }Чтобы изучить не-

Damit man die deutsche Sprache erlernt, muß man viel lesen. }мецкий язык,

                                                                                                 надо много читать.

Напомним, что в придаточном предложении имеется подлежащее и согласованное с ним сказуемое, инфинитивный оборот их не имеет.

 

Инфинитивный оборот, вводимый statt (anstatt) … zu, играет роль обстоятельства образа действия.

Statt die chemischen Elemente mit Buchstabensymbolen zu bezeichnen, schreibt man einfach die Kernladungszahl. – Вместо того чтобы обозначать химические элементы буквенными символами, пишут просто атомный номер.

 

Инфинитивный оборот с ohne … zu также выполняет функцию обстоятельства образа действия и переводится на русский язык чаще всего деепричастием с отрицанием:

Man kann die Arbeitsproduktivität nicht erhöhen, ohne die Produktion zu mo-dernisieren. – Нельзя повысить производительность труда, не модернизируя (не совершенствуя) производства.

 

Примечание. Напомним различные функции um, statt и ohne в предложении.

um 1) предлог «вокруг, в на, о»

      2) um … zu «чтобы»

      3) je …, um so «чем … тем»

statt 1) предлог «вместо»

        2) statt … zu «вместо того чтобы»

ohne 1) предлог «без»

         2) ohne … zu  «не + деепричастие».

 

Упражнение 76. Переведите предложения:

 

1. Ohne Eisen und Stahl kann sich der moderne Maschinenbau nicht entwickeln. 2. Die Menschen müssen viel mehr wissen, um die Technik der Zukunft zu bemeistern. 3. Statt Metalle zu verbrauchen, verwendet man in vielen Fällen Kunststoffe. 4. Um selbst die kompliziertesten  Rechenoperationen durchführen zu können, brauchen die Elektronenrechenmaschinen nur wenige Stunden. 5. Sie fahren ins Institut um eine Konsultation in der Mathematik zu bekommen.

 

Переведите на русский язык следующий текст

ICE*

 

Damit die Fahrgäste sehr schnell Hamburg, Frankfurt und München erreichen können, startete die Bunderbahn mit dem InterCityExpress im Juni 1991 das Hochgeschwindichkeitsalter. Alle Wagen in diesem Zug sind vollklimatisiert und bodenbeheizt, damit die Fahrgäste sich gemütlich im Zug fühlen. Damit die Geschäftsleute und andere Reisende die Verbindung mit alle Welt haben, gibt es im ICE Kartentelefone und Funktelefone. Damit Radio- und Musikfans sich unterwegs nicht langweilen, ist in jedem Sitz ein Radio mit 3 Rundfunk- und 3 Bordprogrammen montiert. Um Kinofans während der Fahrt zu beschäftigen, hat man in einigen Wagen sogar video am Platz vorgesehen, wo man sich ein spezielles Programm von Spielfilmen und Sportsendungen ansehen kann.  Um sich unterwegs möglichst wohl zu fühlen, muß man einen Wagen nach seinem Wunsch wählen: einen Wagen mit klassischem Abteil, einen Großraumwagen  mit Sesselreihen oder mit Tischen. Damit die Fahrgäste keine Sorgen um ihr Gepäck machen, sind Garderobe und Schließfächer vorgesehen. In einem ICE-Zug können Sie ins Bordrestaurant gehen, um dort gründlich zu essen.  Um aber einen kleinen Imbiß einzunehmen, geht man zum Bord-Treff. Damit sich die Fahrgäste in der 1. Klasse wirklich komfortabel fühlen, serviert man ihren auf Wunsch Getränke und kleine Gerichte am Platz.

*ICE – InterCityExpress – Hochgeschwindigkeitszüge (bis zu 250 km/h) mit erhöhrtem Reisekomfort (Radio, Video, Kartentelefon usw.) und besonderem Fahrpreis.

 

 

Test 16 Infinitiv und Infinitivgruppen

 

1. Vergiß bitte nicht, den Lehrer danach--------- .

  A. fragen        B. zu fragen    C. gefragt  D. fragte

2. Sie sieht ihre Freunde ---------- .

  A. tanzen        B. zu tanzen    C. getanzt  D. tanzt

3. Die Schüler sollen heute einen Aufsatz ----------- .

  A. geschrieben B. zu schreiben  C. schreiben  D. schrieben

4. Der Artz hat mir empfohlen, wenig Fleisch ---------- .

  A. essen           B. gegessen        C. zu essen     D. aß

5. Du mußt fleißiger ----------- .

  A. zu sein         B. sein                C. gewesen    D. bist

6. Er begann ---------- .

  A. sprechen      B. gesprochen     C. sprachen   D. zu sprechen

7. Hier darf man nicht ----- .

  A. zu baden      B. gebadet           C. badeten     D. baden

8. Wir glauben das alles genau ------- .

  A. wissen          B. zu wissen        C. wußten   D. gewußt

9. Viele Deutsche machen Reise, ---- fremde Städte kennen zu lernen.

  A. -                    B. statt                 C. ohne       D. um

10. Ich werde alles tun ----- deine Bitte zu erfüllen.

  A. statt               B. ohne                C. um          D.   –

11. Monika geht in ein Restaurant --------- .

  A. um zu essen  B. zu essen           C. ißt           D. gegessen

12. Ich habe keine Zeit jetzt mein Zimmer ---------- .

  A. aufräumen     B. räume auf        C. aufräume D. aufzuräumen

13. Ich habe keine Lust -------- .

  A. ihn sprechen 

 B. mit ihm sprechen

 C. mit ihm zu sprechen

 D. zu ihm sprechen

14. Er ging ins Ausland ------ dort zu studieren.

  A. statt                  B.    -                  C. um           D. damit

15. -------- atbeiten saß der König vor dem Spiegel und probierte neue Kleider an.

  A. Anstatt zu        B. Um  zu           C. Als           D. Ohne zu

16. Man darf nie übersetzen, ---- verstehen, was man übersetzt.

  A. um zu               B. zu                   C. ohne zu    D. statt  zu

17. Er lief diesen schweren Weg ---- ermüden.

  A. statt zu             B. um zu             C. ohne zu      D. zu

18. Wie sahen am Horizont die glührote Sonne --------- .

  A. zu aufgehen     B. aufzugehen     C. aufging     D. aufgehen

19. Einmal in der Woche gehen sie in die Betriebe --------- .

  A. zu arbeiten       B. arbeiten          C. gearbeitet   D. arbeiten

20. Gehst du oft ----- ?

  A. einkaufen         B. einzukaufen   C. zu einkaufen D. kaufen ein

 

 

§ 46. Модальная конструкция haben + zu + инфинитив

 

Глаголы haben или sein + инфинитив с предшествующей частицей zu имеют модальное значение долженствования или возможности.

До сих пор эти глаголы встречались либо в самостоятельном значении (haben - иметь, sein - быть), либо как вспомогательные глаголы для образования сложных форм времени перфекта и плюсквамперфекта.

Модальная конструкция haben + zu + инфинитив выражает долженствование (реже – возможность) и употребляеся при активном подлежащем. Переводится сочетанием слов «следует», «необходимо», «должен» («должны») или «может» («могут») с неопределенной формой глагола:

Wir haben dieses Projekt zu besprechen. - Мы должны обсудить этот новый проект.

При подлежащем, выраженным местоимением man, данная конструкция переводится сочетанием слов «следует», «необходимо» или «нужно» с неопределенной формой глагола. При наличии отрицания - «не следует», «не нужно» + неопределенная форма глагола. 

Man hat diese zwei Größen zu vergleichen. - Следует сопоставить эти две величины.

Глагол haben в модальной конструкции употребляется в презенсе и имперфекте, реже – в футуруме, согласуясь с подлежащим в числе и лице:

Der Laborant hatte die Angaben aufs Genaueste zu kontrollieren. - Лаборант должен был проверить данные самым тщательным образом.

Wir werden die Reaktion auch mit anderen Stoffen zu wiederholen haben. - Мы должны будем повторить эту реакцию и с другими веществами.

 

Если инфинитив, входящий в модальную конструкцию, имеет отделяемую приставку, то частица  zu, как и в других инфинитивных оборотах, ставится между отделяемой приставкой и корнем:

Wir haben die ganze Reaktion durch mathematische Gleichungen aus-zudrücken. - Всю реакцию мы должны (можем) выразить математическими уравнениями.

Diese Versuch hat man unter Vakuum durchzuführen. - Этот опыт следует проводить в вакууме.

 

Модальная конструкция haben + zu + инфинитив соответствует по своему содержанию сочетанию модального глагола müssen или  sollen с инфинитивом актива:

Wir haben noch viele unklare Erscheinungen zu deuten. }Мы должны объяс-

Wir müssen noch viele unklare Erscheinungen deuten.   }нить еще много не-

                                                                                           ясных явлений.

 

Упражнение 77. Переведите предложения на русский язык:

 

1. Seit langem haben die Gelehrten versucht, in das Geheimnis der Atome einzudringen. 2. Die Meinschheit hat jetzt die Möglichkeit, Atomenergie für Bedürfnisse der Volkswirtschaft auszunutzen. 3. Um die Arbeitsproduktivität  zu steigern, hat man die Produktionsprozesse zu automatisieren. 4. Wir haben diese Arbeit in kürzester Frist durchzuführen. 4. Man hat die neue Technik rationnel zu nutzen.

 

Test 17

Lesen Sie den Text, setzen Sie statt der Lücken das Passende ein, wählen Sie dabei nur eine richtige Variante. Beantworten Sie die Fragen unten nach dem Text. Nur eine Antwort ist richtig.

 

Der berühmte Psychologe Bruno Bettelheim verteidigt das Fernsehen für Kinder.  Dabei spielen eine große Rolle seine Erinnerungen an glückliche Stunden, die er als Kinder im Kino 1 hatte.

Viele Eltern und Erzieher dagegen möchten nicht, daß die Kinder viel fernsehen.  Bettelheim erklärte jedoch:”Kinder haben viele Wünsche, aber nicht alle können erfüllen werden. Deshalb träumen sie oft am Tag. In Fernsehfilmen spiegeln sich (отражаются) diese Tagträume wieder.”

Selbsverständlich verteidigt auch Bettelheim nicht alle Fernsehfilme. Welche Filme sollen die Kinder also 2?

Bettelheim ist gegen die Filme, die nur Illusionen schaffen, daß man Wissen leicht und mühelos erwerben kann – was natürlich nicht stimmt.

Aber auch harmlose Geschichten von lieben, netten 3 niedliche Tierfilme empfielht Bettelheim nicht. Im Gegenteil:”Man kann nicht bestreiten, daß Gewalt eine gewisse Faszination ausübt. Und viele Kinder genießen aggressive Phantasien nicht nur, sie brauchen sie sogar.”

Spezielle Untersuchungen 4 gezeigt, daß Kinder weniger aggressiv sind, wenn sie ihre Wut beim Zuschauen in der Phantasie abgeagiert* haben. Dei Eltern sollten nicht alles verbieten, was den Kindern Spaß macht. Sie sollten nicht lieber häufiger mit ihren kleinen Töchtern und Söhnen gemeinsam einen Film ansehen und anschließend mit 5 darüber unterhalten.

 

1.  A. gebracht   B. verbracht  C. brachte   D. beigebracht

 

2.  A. zu sehen   B. gesehen    C. sehen      D. sahen

 

3.  A. Kinern      B. Kinder     C. Kind        D. Kindes

 

4.  A. sind          B. haben       C. hat           D. ist

 

5.  A. ihren         B. sie            C. ihm         D. ihnen

 

6. Was meint Bettelheim über das Fernsehen?

 

     A. Kinder brauchen sie.

     B. Es stört nur.

     C. Es schafft nur verschiedene Illusionen.

     D. Es macht die Kinder aggressiv.

 

7.  Welche Filme brauchen Kinder?

 

     A. Die Filme, die zeigen, daß man Wissen leicht ind mühelos erwerben kann.

     B. Harmlose Geschichten von lieben, netten Kindern.

     C. Niedliche Tierfilme.

     D. Filme mit Gewaltszenen.

 

8.  Was empfiehlt Bettelheim den Eltern?

 

     A. Alles zu verbieten.

     B. Alle Wünsche der Kinder zu erfüllen.

     C. Zesammen mit ihren Kindern fernzusehen.

     D. Statt des Fernsehens sich mit ihren Kindern zu unterhalten.

 

9. Was ist falsch (entspricht dem Inhalt des Textes nicht)?

     A. Nicht alle Fernsehfilme sind für Kinder gut.

     B. Filme mit Gewaltszenen sind für Kinder nicht gefährlich.

     C. Die Eltern sind zufrieden, wenn ihre Kinder viel fernsehen.

     D. In seiner Kindheit hat der Psychologe Bettelheim viele Filme gesehen.

 

10. Wählen Sie die passende Titel zum Text:

 

     A. Kinder brauchen das Fernsehen

     B. Fernsehen macht Kinder aggressiv

     C. Ein Psychologe ist gegen das Fersehen

     D. Alle Wünsche der Kinder mUssen erfüllt werden.

 

*seine Wut j-m abgeagieren – сорвать зло на ком-либо

 

 

§ 47. Модальная конструкция sein + zu + инфинитив

 

Модальная конструкция sein + zu + инфинитив, так же как конструкция haben + zu + инфинитив, выражает возможность, реже – долженствование и употребляется при пассивном подлежащем. Эта модальная конструкция переводится на русский язык различно:

1) сочетанием «можно» (а при наличии отрицания «нельзя») с неопределенной формой.

Die Arbeit ist auch morgen zu beenden. - Работу можно закончить и завтра.

2) либо словами «может быть» («могут быть») с кратким причастием страдательного залога.

Sein Projekt ist leicht zu verwirklichen. -  Его проект может быть легко осуществлен.

3) либо словом «следует» + неопределенная форма:

Unter dem Begriff “Mechanisierung” ist Erleichterung der Arbeit des Menschen zu verstehen. - Под понятием «механизация» следует понимать облегчение труда человека.

Глагол sein в модальной конструкции употребляется в презенсе и имперфекте, реже – в футуруме, согласуясь с подлежащим в числе и лице:

Wie waren diese Erscheinungen zu erklären? - Как можно было объяснить эти явления?

Diese Frage wird nicht so leicht zu beantworten sein. - На этот вопрос нельзя будет так легко ответить.

 

Если инфинитив, входящий в модальную конструкцию, имеет отделяемую приставку, то частица zu ставится между приставкой и корнем:

Nach der Rekonstruktion ist unsere Betrieb nicht wiederzuerkennen. -  После реконструкции наше предприятие нельзя узнать.

Модальная конструкция sein + zu + инфинитив соответствует по своему содержанию сочетанию глаголов können (реже sollen) с инфинитивом пассива:

Diese veralteten Werkzeuge        }

sind nicht mehr zu gebrauchen. }   Эти устаревшие инструменты не могут

Diese veralteten Werkzeuge         }   быть больше использованы.

können nicht mehr  gebraucht    }

werden.                                        }

 

Упражнение 78. Переведите предложения:

 

1. Die Arbeit war rechtzeitig zu beginnen. 2. Die Temperatur war nach Möglich- keit konstant zu machen. 3. Alle nötigen Bücher sund in der Bibliothek zu bekommen. 4. Dieses Problem ist nicht mit wenigen Worten zu erklären. 5. Die Arbeitsproduktivität ist durch die moderne Organisation der Arbeit zu erhöhen.

 

Text zum Lesen

Ich bleibe lieber zu Hause

 

Ich mache mir nichts aus* Ferienreise, ich bleibe lieber zu Hause. Urlaub ist doch Sreß!

Wenn du mit dem Auto fährst, dann stehst du stundenlang im Stau*. Es ist heiß, du kannst nicht aussteigen, die Kinder werden sauer, die Luft ist schlecht, und deine Frau macht Krach*, weil sie auf die Toilette muß. Das Cola wird warm, und im Radio quatschen sie nur blöde Sachen. Also nee, ich bleibe lieber zu Hause.

Wenn du mit dem Flugzeug fliegst, dann mußt du stundenlang auf dem Flugplatz herumstein, weil die Maschine Verspätung hat, oder weil es kein Flugwetter ist. Die Restaurants sind sauteuer, da bezahlst du für eine Tasse Kaffee fünf Mark. Im Flugzeug dann ist es so eng, daß du die ganze Zeit immer ruhig sitzen mußt.  Das Essen schmeckt wie im Krankenhaus, und wenn du endlich ankommst, dann haben sie deine Koffer in Frankfurt vergessen, und du hast die nächsten Tage nichts zum Anziehen.  Oder die von der Gepäckabfertigung knacken* dein Gepäck und klauen deine Kamera oder sonst noch was. Also nee, ich bleibe lieber zu Hause.

Wenn du mit dem Zug fährst, dann sitzt du vielleicht 5 Stunden neben einem Punk*, und der hat einen Walkmann* auf und hört diese blöde Musik. Oder nachts kommt die Mafia in den Zug und will dein Geld. Und wenn kein Punk im Zug sitzt und die Mafia Ferien macht, dann schreien die Angestellten der Deutschen Bundesbahn. Oder du verpaßt deinen Anschluß, und mußt auf dem Bahnhof auf den nächsten warten. Also nee, ich bleibe lieber zu Hause.

Und wenn du dann trotzdem wegfährst und wenn dann endlich an deinem Urlaubsort bist, dann verstehst du kein Wort, weil die alle ausländisch reden. Das Hotel ist laut, die Kellner sind schlecht, das Essen schmekt nicht, der Strand ist voll mit Touristen, das Wasser ist eine Katastrophe, und vom Frühstück will ich erst gar nicht reden.

Also nee, ich bleibe lieber zu Hause. Da ist es am schönsten.

* sich aus etwas nichts machen – быть неинтересным, безразличным, im - Stau – в пробке, Krach machen - скандалить, knacken – взломать, der Punk – панк, der Walkmann – плейер.

 

Fragen und Aufgaben zum Tex

 

1. Sagen Sie, was stimmt:

1. Ich fahre nicht gern weg, denn ich finde den Urlaub streßig.

       Ja …                       Nein …

2. Die Reise mit dem Auto dauert lange, und es gibt so viele Staus auf den Autobahnen.

      Ja …                         Nein …

3. Flugzeuge haben oft Verspätung.

      Ja …                          Nein …

4. Um Flughafen kann man billig essen und trinken.

      Ja …                         Nein …

5. Im Flugzeug schmekt das Essen nicht gut.

      Ja …                         Nein …

6. Die Bahnreise macht viel Spaß.

      Ja …                          Nein …

7. Am Urlaubsort reden alle französisch.

      Ja …                          Nein …

8. Ich finde es zu Hause am schönsten.

      Ja …                          Nein…

 

2. Schreiben Sie, warum der Autor  des Monologs in Urlaub nicht fahren möchte.

Er will nicht dem Auto fahren, denn …

Er will nicht mit dem Zug fahren, denn …

Er will nicht mit dem Flugzeug fliegen, denn …

Er will nicht ins Ausland reisen, denn …

 

 

§ 48. Распространенное определение

 

Как известно, определение может относиться к любому члену предложения, выраженному существительным. В качестве определения чаще других выступают прилагательные и причастия (см. § 19 и 25), которые стоят между артиклем (или заменяющим его местоимением) и существительным:

der notwendige Apparat - необходимый аппарат

das ausgearbeitete Projekt - разработанный проект

alle eintretenden Veränderungen - все происходящие изменения.

Если определяющее  слово (в наших примерах: notwendige, ausgearbeitete, eintretenden)  имеет при себе пояснительные слова, то вместе с ними оно образует распространенное определение.

Распространенное определение – это определение, имеющее при себе группу зависимых от него слов.

Распространенное определение стоит между артиклем и определяемым существительным (как бы в «рамке»), причем причастие (или прилагательное) - непосредственно перед существительным.

Der für unsere Arbeit notwendige Apparat …- Аппарат, необходимый для нашей работы …

Das von diesem Wissenschaftler ausgearbeitete Projekt … - Проект, разработанный этим ученым…

Alle in der Natur eintretenden Veränderungen … - Все изменения, происходящие в природе…

 

Для перевода распространенного определения рекомендуется следующий порядок:

1) прежде всего следует выделить и перевести определяемое существительное (с артиклем или местоимением);

2) затем перевести определяемое слово (причастие или прилагательное);

3) и, наконец, перевести всю группу пояснительных слов в том порядке, в каком они стоят в предложении.

Die von diesem Wissenschaftler gemachte Entdeckung … - Открытие, сделанное этим ученым …

Die von glühenden Körpern ausgehende Strahlung nennt man Wärme-strahlumg. – Излучение, исходящее от раскаленных тел, называют тепловым излучением.

 

Обратите внимание на внешние признаки распространенного определения: за артиклем (или заменяющим его местоимением) следует предлог, наречие или второй артикль ( в наших примерах: von). Заканчивается группа распространенного определения причастием (реже - прилагательным).  

Сочетания:

артикль + предлог            }

артикль + артикль            }  свидетельствует о начале группы распростра-

артикль + наречие            }   ненного определения

артикль + числительное  }

                   и т.п.

Распространенное определение может относиться к любому члену предложения, выраженному существительным, и распознать его в некоторых случаях бывает трудно.

 

Diese komplizierte Aufgabe kann nur mit Hilfe von einer im vorigen Jahr im Moskauer Institut für Präzisionsmechanik entwickelten Elektronenrechenmaschine gelöst werden. – Эта сложная задача может быть решена лишь с помощью электронно-вычислительной машины, созданной в прошлом году в Московском институте точной механики.

 

Распространенное определение в этом предложении относится к обстоятельству.

Если распространенное определение невелико, его можно переводить и до определяемого существительного.

 

Die in unserer Abteilung eingeführte Automatisierung ist mit Hilfe von Elektronik verwirklicht worden.  – Введенная в нашем цехе автоматизация была осуществлена с помощью электроники.

 

Примечание. Следует иметь в виду, что в некоторых случаях возможен перевод распространенного определения определительными придаточными предложениями.

Alle in der Natur eintretenden Veränderungen … - Все изменения, которые происходят в природе…

 

Упражнение 79. Переведите предложения, содержащие распространенные определения:

 

1. Die bis heute am meisten benutzten Brennstoffe sind Kohle und Erdöl. 2. Unter Leistung versteht man die in der Zeitenheit verrichtete Arbeit. 3. Eine freie, nicht von der öffentlichen Gewalt gelenkte Presse ist ein wesentliches Element des freiheitlichen Staates. 4. Der Bürger hat die Auswahl unter einer Vielfalt der miteinander konkurrie-renden Medien. 5. Hörer und Zuschauer in Deutschland können heute aus einer bisher nicht gekannten Programmvielfalt schöpfen. 6. Zu den neuen, über den Bildschirm zu Hause genutzten Medien, gehören auch Dienste wie Bildschirmtext und Videotext.

 

 

§ 49.  Определение, выраженное партиципом 1 с предшествующей частицей “zu”

 

В функции опеределения часто употребляется партицип 1 переходных глаголов с частицей “zu”:

Das zu lesende Buch - книга, которую следует прочесть (читаемая книга). Это определение имеет модальное значение: оно означает действие, которое должно или может быть совершено по отношению к предмету (или лицу) и имеет значение пассивного залога.

Das zu messende Werkstück … - Деталь, которую следует измерить … (Деталь, подлежащая измерению…)

Die zu erwartenden Resultate … - Результаты, которых можно (следует) ожидать …

Частица zu стоит непосредственно перед партиципом 1. Если партицип 1 образован от глагола с отделяемой приставкой, то zu ставится между приставкой и корнем слова:

Die zuzuführende Information … -  Информация, которую необходимо ввести … (Вводимая информация …)

 Определение, выраженное zu + партицип 1, переводится на русский язык следующим образом:

1) либо определительным придаточным предложением со сказуемым, выражающим долженствование;

2) либо сочетанием причастия «подлежащий» и существительного, образованного от партиципа 1;

3) либо причастием настоящего времени страдательного залога несовершенного вида («измеряемая», «ожидаемые»).

 

Die wеiterzuentwickelnde Wissenschaft … - Наука, которую следует развивать дальше … (развиваемая наука).

 

Партицип 1 с частицей zu может иметь при себе зависимые слова, и тогда он представляет собой особый вид распространенного определения. Порядок его перевода такой же как и для распространенного определения (см. § 47).

Die noch in dieser Woche zu prüfende Meßgeräte … - Измерительные приборы, которые надо испытать еще на этой неделе … 

 

Упражнение 80. Переведите на русский язык следующие словосочетания:

 

1. der zu automatisierende  Arbeitsprozeß, die zu messende Stromstärke, der zu verarbeitende Rohstoff, die zu vergleichenden Größen;

2. die durchzuführende Analyse, das wegzutransportierende Werkstück, das abzutrennende Material, der abzutreibende Motor.

 

 

§ 50. Конъюнктив (Konjunktiv)

Сослагательное наклонение

 

Сослагательное наклонение употребляется для выражения нереального действия: невыполнимого желания, возможности, предположения, нереального условия и сравнения. В немецком языке для этого используется Konjunktiv и Konditionalis.

Конъюнктив имеет те же временные формы и залоги, что и индикатив, кроме того, имеется особая форма – кондиционалис I.

 

Präsens Konjunktiv

            Презенс конъюнктива образуется для всех глаголов одинаково: к основе инфинитива прибавляется суффикс –е- и личные окончания, которые, однако, отсутствуют в 1-м и 3-м лице единственного числа.

 

Основа глагола + е + личные окончания (кроме 1-го и –3го лица ед. числа)

machen → mach + е = mache + личные окончания

 

Präsens Konjunktiv

 

Cлабые

глаголы

Cильные

глаголы

Модальные

глаголы

Вспомогательные

глаголы

ich

lerne

gebe

fahre

könne

habe

sei

werde

du

lernest

gebest

fahrest

könnest

habest

sei(e)st

werdest

er, sie, es

lernet

gebe

fahre

könne

habe

sei

werde

wir

lernen

geben

fahren

können

haben

seien

werden

ihr

lernet

gebet

fahret

könnet

habet

seiet

werdet

sie, Sie

lernen

geben

fahren

können

haben

seien

werden

 

Примечание. Сильные и модальные глаголы корневой гласный в презенс конъюнктива не меняют.

 

Imperfekt Konjunktiv

 

Основа глагола в имперфекте+ е + личные окончания (кроме 1-го и –3го лица ед. числа)

Корневые гласные а, о, u получают умлаут.

 

gab → gab + е = gäbe + личные окончания

            У слабых глаголов формы имперфекта конъюнктива и имперфекта индикатива совпадают. Употребляется редко:

                                   lernte = lernte

            Имперфект конъюнктива сильных глаголов образуется от основы имперфекта индикатива с помощью суффикса –е- и личных окончаний. В 1-м и 3-м лице ед. числа личные окончания отсутствуют. При этом гласные –a-, -o-, -u-  принимают умляут.

            Имперфект конъюнктива модальных глаголов отличается от имперфекта индикатива лишь наличием умляута у тех глаголов, которые имели его в инфинитиве.

             

Imperfekt Konjunktiv

 

Cлабые глаголы

Сильные

глаголы

Модальные глаголы

Вспомогательные

глаголы

ich

lernte

gäbe

führe

könnte

hätte

wäre

würde

du

lerntest

gäbest

führest

könntest

hättest

wärest

würdest

er, sie, es

lernte

gäbe

führe

könnte

hätte

wäre

würde

wir

lernten

gäben

führen

könnten

hätten

wären

würden

ihr

lerntet

gäbet

führet

könntet

hättet

wäret

würdet

sie, Sie

lernten

gäben

führen

könnten

hätten

wären

würden

Образование форм перфекта, плюсквамперфекта и футурума и все формы страдательного залога в конъюнктиве отличаются от соответствующих форм индикатива лишь тем, что вспомогательный глагол употребляется в конъюнктиве:

 

Perfekt Konjunktiv

Plusquamperfekt Konjunktiv

Futurum

Konjunktiv

ich

habe

 

 

 

 

 

 

 

gearbei-

tet

sei

 

 

 

 

 

 

 

gefah-

ren

hätte

 

 

 

 

 

 

 

gearbei-

tet

wäre

 

 

 

 

 

 

 

gefah-

ren

werde

 

 

 

 

 

 

 

arbeiten

fahren

du

habest

sei(e)st

hättest

wärest

werdest

er, sie, es

habe

sei

hätte

wäre

werde

wir

haben

seien

hätten

wären

werden

ihr

habet

seiet

hättet

wäret

werdet

sie, Sie

haben

seien

hätten

wären

werden

 

Кондиционалис I – особая форма конъюнктива. Образуется с помощью глагола werden в имперфекте (würde) и инфинитива смыслового глагола:

 

Konditionales I

ich

würde

 

 

 

 

schreiben

kommen

 

du

würdest

er, sie, es

würde

Wir

würden

ihr

würdet

sie, Sie

würden

Примеры:

Ich würde diese Aufgabe heute erfüllen. – Я выполнил(а) бы это задание сегодня.

Er würde auch nach Bonn fahren. – Он также поехал бы в Бонн.

 

 

 

Основные случаи употребления и перевода форм конъюнктива

Форма конъюнктива

Значение форм конъюнктива

Способы перевода на русский язык

Примеры

Перевод

I.

1.Imperfekt Konjunktiv 2.Plusquamperfekt Konjunktiv

3. Konditionales I

нереальное желание, предположение, сравнение, условие

глаголом в прошедшем времени с частицей «бы»

1. Ich möchte an der Arbeit auch teilnehmen.

2. Wenn sie die Arbeit

an der Diplomarbeit früher begonnen hätte, so hätte sie mehr Zeit das Problem gründlicher erforschen.

3. Die Studenten würden an der Konferenz auch teilnehmen.

1. Я тоже хотел бы принять участие в работе.

2. Если бы она раньше начала работу над

дипломом, то у неё было бы больше времени основательнее исследовать проблему.

3. Студенты

также приняли бы участие в конференции.

 

II. Präsens

1. Präsens от глагола sein

2. es sei + Partizip II смыслового глагола

3. man + Präsens смыслового глагола

условие, допущение, реко-мендации,

инструкции

глаголами «допустим», «предположим» с добавлением глаголов «следует», «надо», «нужно»

1. Diese Situati-onen seien identisch.

2. Es sei hervorgehoben, dass der Lernende die Hauptperson des Lehrprozesses ist.

3. Für dieses Experiment gebrauche man nur bestimmte chemische Stoffe.

1. Допустим, что эти ситуации идентичны.

2. Следует подчеркнуть, что обучаемый является главной персоной в учебном процессе.

3. Для этого эксперимента надо употреблять определённые химические вещества.

III.

1. Präsens

2. Perfekt

3. Futurum

чужое высказывание в косвенной речи

глаголом в изъявительном наклонении

Der Arbeiter sagte, daß die neue Drehbank produktiv arbeite.

Рабочий сказал, что новый токарный станок работает производительно.

 

Упражнение 81. Переведите предложения:

 

1. Der Physiker sagen, daß die Tatsache, daß man ein Atom nicht sehen, wiegen oder messen können, noch nicht gegen dessen Existenz spreche. 2. Die Philosophen im Altertum glaubten, daß es vier Elemente gäbe, nähmlich Wasser, Erde, Luft und Feuer. 3. Mendelejew behauptete, daß es noch unentdeckte Elemente gäbe, die gerade auf die leeren Plätze in seinem Periodischen System gehören sollen. 4. Er sagte, daß er im Laboratorium bleiben müsse. 5. Er eklärte auch, daß man am nächsten Tage mit dem Experiment beginnen könne. 6. Wärest du doch hier! 7. Würden Sie bitte hier unterschreiben. 8. An Ihrer Stelle würde ich nichts machen. 9. Könnten Sie morgen wieder anrufen? 10. Wenn ich könnte, käme ich zu dir.

 

Упражнение 82. Прочтите следующие краткие сообщения из немецких газет, найдите в них предложения с Konjunktiv, определите его роль. Предложения переведите:

 

a. Die Industiekonzerne Thyssen und Krupp sollen nach dem Willen der Konzernführungen fusionieren. Die Vorstände beider Unternehmen kündigten am 4. November in Essen an, sie würden ihren Eigentümern die Verschmelzung der Konzerne vorschlagen.

b. Im Potsdamer Prozeß gegen die Diebe des Gemäldes “Ansicht eines Hafens” von Gaspar David Friedrich hat die Staatsanwaltschaft  Haftsrafen zwischen 4 und 5 Jahren gefordert. Die beiden Täter hätten den Raub im Dezember 1996 langfristig geplant.

c. In den letzten Wochen sei es nach Angaben von Beschäftigten der Deutschen Lufthansa bei der Abfertigung  der Flüggäste zu haotischen Zuständen gekommen. Besonders betroffen seien die Flughäfen in Frankfurt und München gewesen. “Beschämende Szenen” hätten sich abgespielt. Genervte Passagiere hätten Lufthansa-Mitarbeiter verprügelt. Der Vorstand der LH nehme dies “sehr ernst” und mit dem Betriebsart an neuen Konzepten.

d. Sieben deutsche Touristen und eine Schweizerin seien bei einem schweren Busunglück in Südafrika ums Leben gekommen, - teilte die deutsche Botschaft in Pretoria am Freitag mit.   

 

 

 

Text zum Lesen

 

Offener Brief an einen Österreich-Urlauber

 

Herzlich willkommen in Österreich! Wissen Sie, lieber Gast, “wieviel Österreich” Sie in Ihrem Auto vielleicht nach Österreich mitbringen, wenn Sie hier ab sauberen Badeseen, in wunderbarer Bergwelt oder auf gepfligten Skipisten urlauben?

Und dabei ist es gar nicht wenig, was Österreichs Industrie den großen Automobilproduzenten in aller Welt liefert: Edelstähle, Stahlbleche für Karossieren, Reifen, Autuelektrik, Radios, Lacke, Kupplungen, Batterien u.v.a.

Das Touristenland Österreich ist auch ein überaus gut entwickeltes Industrieland, erfolgreicher Exporteur, gesuchter Kooperationspartner großer ausländischer Industrieunternehmen. Und wenn die Millionen von Touristen in all den Jahren Österreichs Industrie nicht bemerkt haben, ist das nur von Vorteil.  Tatsächlich haben unsere Betriebe das Landshaftsbild nicht zerstört und die Umwelt und Erholungsgebiete nicht verschmutzt. Dabei tragen Industrie und Gewerbe zum Br uttoinlandsprodukt viel mehr als der Fremdenverkehr (Tourismus) bei.

Der Erholungsgarten im Herzen Europas verbrigt sein umweltfreundliches Industriegesicht nur im Inland.  Auf Auslandmärkten machen Österreichs Ingenieurgeist, Kreativität und Qualität dafür umso mehr von sich reden. Modernste österreichische Umweltschutztechnologien gehen nicht von ungefähr in die ganze Welt: komplette Kraftwerke und Seilbahnanlagen, Schiffe und Spezialschwimmkräne, Stähle und Lacke, Ölbohrplattformen, Autobusse, Alpin-Ski, Orgeln, Kristallustern…

Wenn Sie nun, lieber Gast, nach Österreich kommen, denken Sie daran, daß Sie hier nicht nur Kultur erleben und gut essen und trinken können, sondern daß Österreich auch ein Land großer technischer Leistungen ist.

Herzlichst Ihre österreichische Wirtschaft.

 

Fragen und Aufgaben zum Text

 

1. Welche Assoziationen haben Sie, wenn Sie das Wort “Österreich” hören?

2. Was steht im Text: Welche Industriezweige sind in Österreich entwickelt?

3. Nennen Sie die Exprtprodukte der österreichischen Wirtschaft, die im Text erwähnt sind. Welche persönlichen Erfahrungen haben Sie damit?

 

Abschlusstest

 

Lesen Sie den Text und wählen Sie die richtige Antwort auf die Fragen unten nach dem Text:

 

Ein Traumberuf

 

Inge trägt ein buntes Sweatshirt und enge Jeans. Sie könnte Abiturientin oder Studentin sein. Nichts deutet darauf hin, daß sie einen “Traumberuf” hat: Inge ist seit zwei Jahren Stewardess. Das war nie ihr Traum gewesen wie bei viele ihrer Kolleginnen. Sie hatte gehört, “daß ganz gut verdienen”, und es dann einfach versucht.

Der Andrang (конкуренция) ist groß. Rund tausend Bewerbungen gehen im Moment bei Lufthansa ein, und die Einstellungstests sind sehr schwer. Voraussetzung ist die mittlere Reife.  Auch ist es ein Vorteil, wenn man eine abgeschlossene Berufsausbildung als Kellnerin oder Verkäuferin hat.  Die Ausbildung für Stewardess und Stewardessen dauert sieben Wochen.

Als Anfänger werden sie vor allem auf Inlandsflügen eingesetzt, erst dann geht es in die weite Welt, auf wechselnde Routen (маршруты)  und mit wechselnder Besatzung (экипаж).

Die Flüge dauern oft viele Stunden, die körperliche  Belastung in diesem Beruf ist groß, und die meisten leiden unter Schlafstörungen. Von ihrer anstrengenden Arbeit können sie sich nur richtig erholen und ausschlafen, wenn sie zwei bis drei Tage zusammenhängend in Europa frei haben und nach Hause reisen. Im Auslandverbringen sie die Wartetage zwischen den Flügen meist im Hotel. Außerhalb Europas ist es für Stewardessen oft nicht möglich, als Frau allein etwas zu unternehmen. Während Männer schon einmal ein Auto mieten und eine Fahrt durch das Land machen, sind die Frauen darauf angewiesen (быть зависимым от), daß jemand von der Besatzung sie zu einem Ausflug, einem Einkaufsbummel oder einem Disckothekenbesuch begleitet.  Wenn niemand mitkommt, dann werden die Wartetage lang.

 

1. Warum hat Inge den Beruf einer Stewardess gewählt?

 

  A. Sie hat lange davon geträumt.

  B. Die Stewardessen verdienen viel.

  C. Die Stewardessen sehen sehr attraktiv aus.

  D. Als Stewardess kann man Vieles sehen.

 

2. Was ist nötig, um Stewardess zu werden?

 

  A. die mittlere Reife

  B. die Einstellungstests zu machen

  C. eine abgeschlossene Berufsausbildung als Kellnerin oder Verkäuferin

  D. die mittlere Reife und die  Einstellungstests zu machen

 

3. Was ist falsch (entspricht dem Textinhalt nicht)?

 

  A. Viele Menschen möchten den Beruf eines Stewards oder einer Stewardess ergreifen.

  B. Die meisten Anfänger arbeiten im Inland.

  C. Die Stewardessen verbringen viel Zeit besonders im Ausland im Hotel.

  D. Manchmal dauern die Flüge bis drei Tage.

 

4. Was ist falsch (entspricht dem Textinhalt nicht)?

Zu den Schwierigkeiten des Berufes eines Stewards oder eine Stewardess geöhren:

  A. oft wechselnde Besatzungen

  B. wenig Zeit zur Erholung

  C. Schlafstörungen

  D. viele Stunden Flug

 

5. Womit haben die Stewardessen im Ausland Probleme?

 

  A. mit der Bedienung im Hotel

  B. mit der Miete eines Autos

  C. mit der Sprache bei einem Einkaufsbummel oder Diskothekenbesuch

  D. als Frauen dürfen sie allein nichts unternehmen

 

6. Ingeborg wiegt zu viel. Sie ist zu ___________ .

 

  A. bescheiden     B. sparsam    C. dick     D. hübsch

 

7. Sie ________, ohne sich zu verabschieden.

  A. ging weg

  B. kam wieder

  C. lief ein

  D. trat ein

 

8. Jemand, der in einer staatlichen Einrichtung arbeitet, hat meistens ein _____ .

 

  A. Staatsbürger

  B. Staatsanwalt

  C. Staatsbeamter

  D. Staatsangehöriger

 

9. Er hat etwas erfunden, bedeutet ________

 

  A. er hat es wiedergefunden.

  B. er findet es nicht.

  C. er hat es als erster gemacht.

  D. er hat etwas Verstecktes gefunden.

 

10. Aber Herr Rabe! ______ nicht mehr! Ihre Lungen sind krank.

  A. Rauche       B. Rauchen Sie  C. Rauchen  D. Raucht

 

11. _____ langsam, gieriges Verschlingen ist ungesund.

 

  A. Esse            B. Isst                C. Iss            D. Esset ihr

 

12. Herr Busch hat um 5 Uhr Feierabend, aber heute ____ er das Büro bestimmt nicht vor 6 Uhr.

 

  A. verlaßt        B. verließt          C. verlasst    D. verlässt

 

13. Zum ersten Mal ____ ein Mensch 1961 in den Kosmos.

 

  A. flog             B. fliegte             C. flogte      D. geflogen

 

14. _____ ihr schöne Fotos?

 

  A. Habt mitbringt

  B. Seid ____ mitgebrochen

  C. Habt ____ mitgebracht

  D. Sind _____mitgebringt

 

15. Max war es ____, das Geld zu bekommen.

 

  A. gelingt        B. gelungen         C. gelangt   D. gelangen

 

16. Hast du die Universität schon absolviert?

  A. Präteritum  B. Perfekt            C. Futur     D. Plusquamperfekt

 

17. Das ___ du ohne Erlaubnis nicht tun.

 

  A. willst          B. muss                C. darfst    D. magst

 

18. Meine Resultate haben sich verschlechtert und der Trainer sagte mir, daß ich mehr üben ____ .

 

  A. soll             B. möchte            C. darf      D. kann

 

19. Kinder dürfen nie geschlagen werden.

 

  A. Нельзя, чтобы дети дрались.

  B. Детей никогда нельзя бить.

  C. Детям никогда нельзя драться.

  D. Дети не умеют драться.

 

20. Ich habe die Absicht, möglichst viele Länder _____ .

 

  A. zu kennen lernen

  B. kennen lernen

  C. kennen zu lernen

  D. kennen lerne

 

21. Wir arbeiten heute lange, ____ morgen frei zu haben.

 

  A. um          B. statt                   C. ohne   D. ---

 

22. Lies _____ etwas mehr als zu wenig.

 

  A. gerner       B. besser             C. viel       D. am schönsten

 

23. Die _____ Waren sind nicht immer die besten.

 

  A. teuere        B. teuerer           C. am teuersten   D. teuersten

 

24. Helga ist wieder da! Wie geht es ___ ?

 

  A. sie              B. ihr                 C. die             D. derer

 

25. Hier sind ____ Brötchen, Frau Busch.

 

  A. ihre            B. eure              C. Ihre            D. seine

 

26. Ich habe keine Lust _____ zum Unterricht zu verspäten.

 

  A. sich            B. mir                C. mich          D. ----

 

27. Die Touristen haben sich ___ das Leben im Ferienheim gewöhnt.

 

  A. um             B. für                 C. an              D. auf

 

28. Ich weiß nicht, ___ er sich jetzt beschäftigt.

 

  A. davon        B. wobei           C. womit        D. an was

 

29. Er war immer _____ den fünf besten Tennisspielern gewesen.

 

  A. von           B. unter             C. zwischen   D. aus

 

30. _____ Hans geht heute in den Zoo.

 

  A. Kleiner    B. Ein kleine     C. Der kleine   D. Kleinster

 

31. “Kommst Helga mit?” – “Nein. Sie ____ .”

 

  A. kann nicht mitkommen

  B. kann mitkommen nicht

  C. nicht kann mitkommen

  D. kann nichts mitkommen

 

32. Ich bleibe zu Hause, denn ____ .

 

  A. ich möchte im Garten noch etwas arbeiten

  B. ich im Garten noch etwas arbeiten möchte

  C. noch etwas ich möchte im Garten arbeiten

  D. möchte ich etwas im Garten arbeiten

 

33. Dort wird man die alles geben, ____ du brauchst.

 

   A. das          B. dass             C. was           D. ob

 

34. ______ ich nach Deutschland komme, fahre ich unbedingt in den Harz.

 

  A. Als           B. Wann           C. Nachdem  D. Wenn

 

35. Der Fluss, ____ Ufern die Stadt, mündet in die Nordsee.

 

  A. auf dessen B. an dessen    C. bei denen  D. über deren

 

 

 

 

Schlüssel

Test 1

1B; 2D;3A;4C;5C;6C;7B;8A;9A;10B; 11A; 12D; 13B; 14D; 15C.

Test 2

 1D; 2D; 3B; 4D; 5D;6D; 7C; 8D, 9D, 10D, 11A; 12D;13B;14B;15A.

Test 3

1C; 2B; 3B; 4D; 5B; 6A; 7A; 8B; 9B; 10C; 11B; 12A; 13B; 14B; 15A.

            Test 4

1C; 2D; 3D; 4D; 5B; 6D; 7B; 8D; 9C; 10B; 11C; 12C; 13D; 14B; 15A.

Test 5

1A; 2A; 3D; 4A; 5A; 6C; 7C; 8D; 9D; 10C; 11D; 12C; 13B;14B; 15A.

Test 6 

1C; 2A; 3B; 4C; 5B; 6A; 7D, 8A; 9B; 10C; 11A; 12D; 13A; 14A; 15C.

Test 7

1D; 2D; 3A; 4C; 5B; 6A; 7B; 8C; 9D; 10 A; 11C; 12 B; 13 A; 14C;15C.

Test 8

1B; 2C; 3A; 4D; 5D; 6B; 7A; 8C; 9C; 10C; 11C; 12A; 13D; 14D; 15C.

            Test 9

1D; 2D; 3B; 4C; 5C; 6A; 7B; 8B; 9C; 10C; 11A; 12C.

            Test 10

1A; 2B; 3C; 4A; 5C; 6B; 7A; 8A; 9B; 10D;11B; 12A; 13B; 14B; 15C.  

            Test 11

1D; 2A; 3C; 4C; 5D; 6C;7C; 8D; 9D; 10B; 12B; 15C; 16B; 17C; 18D; 19A; 20C. 

Test 12

1B; 2B; 3C; 4A; 5A; 6A; 7B; 8A; 9B; 10A; 11B; 12B; 13A; 14D; 15B.

Test 13

1B; 2A; 3A; 4A; 5B; 6B; 8D; 9B; 10C; 11C; 12B; 13C; 14B; 15C;16D; 17A; 18C; 19A; 20D.

Test 14

1A; 2A; 3B; 4B; 5A; 6A; 7C; 8C; 9A; 10A; 11A; 12A; 13B; 14A; 15C.

Test 15

1B; 2A; 3C; 4B; 5C; 6B; 7B.

Test 16

1B; 2A; 3C; 4C; 5B; 6D; 7D; 8B; 9D;10C; 11A; 12D; 13C; 14C; 15A; 16C;17C;18D; 19B; 20A.

Test 17

1B; 2C; 3A; 4B; 5D; 6A; 7D; 8C; 9C; 10A.

 

 

 

Наверх страницы

Внимание! Не забудьте ознакомиться с остальными документами данного пользователя!

Соседние файлы в текущем каталоге:

    На сайте уже 21970 файлов общим размером 9.9 ГБ.

    Наш сайт представляет собой Сервис, где студенты самых различных специальностей могут делиться своей учебой. Для удобства организован онлайн просмотр содержимого самых разных форматов файлов с возможностью их скачивания. У нас можно найти курсовые и лабораторные работы, дипломные работы и диссертации, лекции и шпаргалки, учебники, чертежи, инструкции, пособия и методички - можно найти любые учебные материалы. Наш полезный сервис предназначен прежде всего для помощи студентам в учёбе, ведь разобраться с любым предметом всегда быстрее когда можно посмотреть примеры, ознакомится более углубленно по той или иной теме. Все материалы на сайте представлены для ознакомления и загружены самими пользователями. Учитесь с нами, учитесь на пятерки и становитесь самыми грамотными специалистами своей профессии.

    Не нашли нужный документ? Воспользуйтесь поиском по содержимому всех файлов сайта:



    Каждый день, проснувшись по утру, заходи на obmendoc.ru

    Товарищ, не ленись - делись файлами и новому учись!

    Яндекс.Метрика